MH Español https://es.meetinghalfway.eu Donde Europa se une Mon, 29 Mar 2021 19:13:18 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.6 Oda a la Alegría y el himno de Europa https://es.meetinghalfway.eu/2021/03/oda-a-la-alegria-y-el-himno-de-europa/ https://es.meetinghalfway.eu/2021/03/oda-a-la-alegria-y-el-himno-de-europa/#respond Mon, 29 Mar 2021 19:13:17 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1392 Si le preguntamos por el himno de Europa a cualquier ciudadano de la Unión Europea que haya nacido antes de la caída del Muro de Berlín, es probable que obtengamos respuestas muy diversas en función de su origen. Si, por ejemplo, ese ciudadano es español, nos responderá que le suena una canción del rockero Miguel Ríos que tiene que ver con Europa, con Beethoven y la idea de la hermandad entre los seres humanos. Es posible que otro ciudadano de un país diferente recuerde una canción o melodía que también tenga que ver con Beethoven y con la paz y el respeto entre hermanos, aunque no se acuerde exactamente por qué es así. Pues bien, estos testimonios dan respuesta a por qué el himno de Europa y el de la Unión Europea es el que es y cómo define nuestra identidad.

Der Beitrag Oda a la Alegría y el himno de Europa erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Si le preguntamos por el himno de Europa a cualquier ciudadano de la Unión Europea que haya nacido antes de la caída del Muro de Berlín, es probable que obtengamos respuestas muy diversas en función de su origen. Si, por ejemplo, ese ciudadano es español, nos responderá que le suena una canción del rockero Miguel Ríos que tiene que ver con Europa, con Beethoven y la idea de la hermandad entre los seres humanos. Es posible que otro ciudadano de un país diferente recuerde una canción o melodía que también tenga que ver con Beethoven y con la paz y el respeto entre hermanos, aunque no se acuerde exactamente por qué es así. Pues bien, estos testimonios dan respuesta a por qué el himno de Europa y el de la Unión Europea es el que es y cómo define nuestra identidad.

Por Ana Alvarez Calleja / 29.03.2021

Para comenzar, el himno de Europa y el de la Unión Europea es el mismo. La diferencia radica en la oficialidad del himno de la Unión Europea que, como organismo internacional con legislación propia, ha de respetar el himno como símbolo en todo acto público de representación. Así, se recoge una versión oficial perfectamente definida, cuya grabación, realizada en 1972 y reconocida como himno oficial en 1985, se puede escuchar y descargar cumpliendo las normas de derechos de autoría en la página web de la Unión Europea. Por otro lado, cualquier acto institucional en el que Europa esté representada como continente (incluyendo a países que no son de la Unión Europea) también puede contar con la reproducción del himno. Pero, ¿cuál es el himno y por qué existe una versión oficial?

Tradicionalmente, desde las primeras agrupaciones de países europeos en los años 50 del siglo XX, se reproducía un fragmento de la llamada Oda a la Alegría del movimiento final de la sinfonía Coral nº9 de Beethoven en actos políticos o conmemorativos. En ocasiones, en vez de esta música, se reproducían otras piezas de origen europeo como algún número de la Música para los reales fuegos de artificio de G. F. Handel. Sin embargo, con el paso de los años, la melodía beethoveniana se convirtió en la más frecuente. Por ello, una vez conformada la Unión Europea y en el momento de adoptar un himno oficial para la misma, se decidió que la melodía principal y más conocida de la Novena de Beethoven desempeñara ese papel.

La frecuencia de su reproducción y su fácil reconocimiento de la melodía por parte de la población europea fueron dos criterios para su elección. Pero, teniendo en cuenta el origen histórico de la pieza y su posición en el canon cultural, se hicieron ciertas consideraciones.

Por un lado, la sinfonía de Beethoven presenta este tema en referencia a un texto poético titulado Oda a la Alegría y escrito por F. Schiller en 1785 (38 años antes de la composición de la pieza). El texto original recoge la idea de fraternidad entre todos los seres humanos, sin especificar su origen, es decir, se puede interpretar como una referencia a toda la Humanidad. De tal manera, Beethoven adoptó el texto de Schiller con pequeñas modificaciones que, en todo caso, siguen reflejando esta idea. Pero, por otro lado, el texto está escrito en idioma alemán, por un alemán y puesto música por otra figura de origen alemán. Por este motivo, se decidió que el himno fuera meramente instrumental, y se encargó un arreglo de la melodía y su grabación al gran maestro (también alemán) H. von Karajan.

La adopción del himno planteaba otros dilemas relacionados con su significado, sobre todo en el aspecto político. La Oda a la Alegría (pieza musical con texto), tanto con el texto original como con modificaciones, ha sido utilizada por diversas ideologías e incluso regímenes autoritarios para su identificación. Desde el nazismo en Alemania al comunismo en Rusia o como himno nacional de países en los que el apartheid era una práctica habitual durante el poscolonialismo. Por ello, la decisión de su adopción en los años 80 como himno oficial no fue fácil. (Sirve como ejemplo la carga de significado que le otorgó la interpretación de la versión beethoveniana de la Oda en Berlín por la Orquesta Filarmónica de Berlín dirigida por Leonard Bernstein para la celebración de la caída del Muro, con la sustitución de la palabra “alegría” por “libertad”).

Además, una de las ideas aclamadas a favor de elegir la pieza de Beethoven como himno, pero también argumento en contra, es la significación que la sinfonía, y especialmente su cuarto movimiento, plantean desde su origen determinada por la figura de Beethoven. Por un lado, se puede interpretar que Beethoven fue de los primeros compositores, sino el primero, en reivindicar su papel como artista-genio en la sociedad ilustrada de principios del siglo XIX. Esta idea ha sido nutrida por el relato del llamado “mito de Beethoven”. Por otro lado, Beethoven no es visto como una figura tan transgresora, ya que, al fin y al cabo, su actividad estuvo prácticamente ligada al patrocinio de mecenas de las clases más altas de la sociedad. Todo ello, ha supuesto que el significado de la Oda a la Alegría como pieza musical haya sido considerado como revolucionario, pero dentro del conservadurismo.

En cualquier caso, el himno de Europa funciona como elemento identitario y de creación de comunidad en todos los rincones del continente. Junto con la bandera, representa el respeto entre sus miembros y lo promulga más allá de sus fronteras. Aunque no se han de hacer conjeturas sobre la relevancia identitaria que pueda tener para los europeos, es muy probable que su reconocimiento se encuentre en algún rincón de cada uno de nosotros, ya sea directo o indirecto, a través de esa canción de discoteca o campaña publicitaria televisiva en la que se invoque el espíritu europeo de Beethoven. 

REFERENCES:

Buch, E., & Miller, R. (2003). Beethoven’s Ninth: A political history. Chicago and London: The University of Chicago Press.

Fornäs, J. (2012). Anthem. Signifying europe (pp. 149-203). Bristol: Intellect.

Autora

Ana Alvarez Calleja (España)

Idiomas: Español, inglés, francés, un poco de holandés

Educación: pedagogía

Europa es… variedad cultural dentro de un terreno común

Der Beitrag Oda a la Alegría y el himno de Europa erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2021/03/oda-a-la-alegria-y-el-himno-de-europa/feed/ 0
Un agradecimiento a todos nuestros colaboradores https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/un-agradecimiento-a-todos-nuestros-colaboradores/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/un-agradecimiento-a-todos-nuestros-colaboradores/#respond Sun, 27 Dec 2020 18:50:17 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1380 Nos encaminamos hacia un nuevo año, un 2021 que seguro estará lleno de sorpresas. Pero, ¿qué estamos dejando atrás? Meeting Halfway afrontó a su manera el año más extraño que hemos vivido, el turbulento 2020...

Der Beitrag Un agradecimiento a todos nuestros colaboradores erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Nos encaminamos hacia un nuevo año, un 2021 que seguro estará lleno de sorpresas. Pero, ¿qué estamos dejando atrás? Meeting Halfway afrontó a su manera el año más extraño que hemos vivido, el turbulento 2020…

Por Alessandra Ivaldi / 27.12.2020

En 2020, nuestros colaboradores se dedicaron en cuerpo y alma a la actividad Meeting Halfway. La pandemia de Covid-19, naturalmente, ha estado a menudo en el centro de nuestros pensamientos, como lo demostraron Milena Parotti, Ramona Di Bella y Ana Alvarez Calleja con sus artículos centrados en diferentes aspectos de la vida cotidiana en los tiempos del Coronavirus.

Y para “endulzar” los días que pasamos en casa, nuestra colaboradora Monica Nicol nos regaló algunas de sus exquisitas recetas: las torrijas de leche y el salami de chocolate.

Siguiendo con el tema de la nutrición, Meeting Halfway también propuso dos artículos relacionados con productos tradicionales italianos muy famosos: la pasta y el café.

Nuestra incansable Julia Mayer compartió luego con nosotros las experiencias que tuvo durante sus prácticas en Bruselas, en el mismo corazón de la Unión Europea. Se trata de una interesante serie de artículos que combinan impresiones personales, la maravilla de descubrir nuevos lugares y la profundización del conocimiento de las instituciones europeas.

Y tras dedicarse a Bruselas, Julia se unió a Milena y Elena Noventa en la creación de otra serie: You and the EU, centrada en el funcionamiento de la Unión Europea y cómo puede afectar la vida de todos nosotros.

La colaboración con el equipo de la revista Treffpunkt Europa fue muy interesante, gracias a la cual contribuimos a la difusión de un importante testimonio sobre las condiciones de vida en los tiempos del Covid-19 de los solicitantes de asilo en la isla de Mayotte, un departamento francés de ultramar.

Y gracias a la cooperación con Europe on Track pudimos comunicar a nuestros seguidores de una oportunidad muy interesante: ser embajador de la EU, junto al Aufgabe de viajar por 21 ciudades europeas durante un mes con el Interrail y entrevistar a gente joven sobre su opinión acerca de la EU.

Aún cuando muchos viajes no se pudieron realizar debido a la pandemia del Covid-19, no nos faltó artículos con temática de viajes. Meeting Halfway ha jugado con su poder de imaginación y ha llevado a sus lectores  de viaje  por medio de una serie por Alsacia y Suiza. Además hemos celebrado Carnaval y descubierto en ello una de las tradiciones posiblemente más curiosas de Italia- la batalla de las naranjas en el Carnaval de Ivrea. Y juntos hemos reunido cuentos  de diferentes estads europeos para descubrir, cómo se celebra la Pascua en la Unión Europea.

Pero no nos hemos limitado sólo a las festividades tradicionales. También hemos celebrado el día de Europa el 9 de Mayo y el día europeo de las Lenguas el 26 de Septiembre con el artículo de nuestra autora Giulia Barjona.

Giulia ha ahondado también en temas actuales como la “Conquista espacial” através de Elon Musk, la influencia de la globalización en el mundo de la moda y el trágico asesinato del profesor francés el pasado 16 de Octubre. Para concluir, nuestros lectores pueden encontrar entre los temas de la actualidad nuestro artículo “La libertad de amar: Ayer, Hoy y Mañana” – Homosexualidad desde la Antigüedad hasta el día de hoy.

Por todo esto queremos agradecer de todo corazón a todos nuestros incansables traductores y correctores, sin los cuales Meeting Halfway no existiría.

Los siguientes traductores han trabajado en los artículos anteriormente mencionados:Fern Dinsdale, Danielle Kramer, Jason Chern, Nazzareno Lacidogna, Monica Nicol, Arina Agafonova, Julia Mayer, Ramona Di Bella, Eleonora Di Gaetano, Irina Dubovko, Eszter Szabò, Lorena Diana, Anastasia Ushakova, Birger Niehaus, Milena Parotti, Lucy Gannon, Jenneke van der Velden, Elena Bzania, Maria Porenkova, Daria Samokhina, Ricard Lluc, Francesca Barmaz, Alexandra Wood, Ivo Ivanov, Susanna Polakov, Martine Wilmes, Helen Gerasimova, Lise Moncey, Albina Pavlova, Arianna Bordi, Roza Evangelia Ladopoulou, Veronika Zhiliakova, Alex Jedwab, Lobke Maene, Camille Defix, Sara Pitardi, Alejandro Manjón Aspe.

Además damos las gracias a nuestra ilustradora Daria Subkhangulova.

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Traducción

Ricard Lluc (España)
 
Estudios: Ciencias Políticas
 
Lenguas: Valenciano, Castellano, Italiano, Inglés y Francés
 
Europa es... el futuro.

Der Beitrag Un agradecimiento a todos nuestros colaboradores erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/un-agradecimiento-a-todos-nuestros-colaboradores/feed/ 0
Profesores desfavorecidos y padres exigentes https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/#respond Fri, 11 Dec 2020 11:12:41 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1376 La escuela es un lugar de aprendizaje, pero ¿Aprender a qué? La educación debe transmitir valores como la libertad de expresión, pero a la vez respetar los valores subversivos provenientes de cada subcultura. Sin la voluntad de los padres de aceptar un punto de vista diferente y sin un entrenamiento exhaustivo por parte del profesorado, las “batallas” pedagógicas fallan en conseguir su objetivo.

Der Beitrag Profesores desfavorecidos y padres exigentes erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La escuela es un lugar de aprendizaje, pero ¿Aprender a qué? La educación debe transmitir valores como la libertad de expresión, pero a la vez respetar los valores subversivos provenientes de cada subcultura. Sin la voluntad de los padres de aceptar un punto de vista diferente y sin un entrenamiento exhaustivo por parte del profesorado, las “batallas” pedagógicas fallan en conseguir su objetivo.

Por Giulia Barjona / 11.12.2020

El 16 de octubre un profesor de escuela francés fue decapitado en la zona norcentral de la isla de Francia tras haber enseñado imágenes ofensivas del profeta islámico Muhammad en clase.

.Samuel Paty, que enseñaba historia y geografía, era también el responsable del desarrollo de las clases de ética y educación cívica – la asignatura más difícil de impartir en una clase multicultural, especialmente en escuelas localizadas en zonas de prioridad educacional.

Es, por tanto, necesario pensar, o reflexionar, cuidadosamente sobre los roles que cada persona tiene tanto a nivel nacional como internacional, cuando se habla de educación, prioridades, valores, disciplinas y pedagogía.

La escuela es primariamente un lugar de aprendizaje donde la educación no se limita a las matemáticas, idiomas, geografía, etc. La institución educacional ofrece la oportunidad para aprender cómo discutir y confrontar otras culturas o “sólo” una gran variedad de ideas. Cuando nos replanteamos nuestras convicciones tenemos la oportunidad de descubrir nuevos puntos de vista y fortalecerlos. Tomarse los comentarios como acusaciones no ayuda a desarrollar una habilidad dialéctica útil para hacerse entender.

Además, las escuelas ofrecen enseñar un sinfín de información útil para poder vivir, y convivir, en nuestro mundo. Algunos profesionales siguen el camino adecuado para preparar a sus estudiantes a futuros estudios, y otros ofrecen la oportunidad de analizar de manera crítica la sociedad. Conocernos el uno al otro y a los demás a nuestro alrededor nos da la oportunidad de “construir” una convivencia pacífica y respetuosa.

Asimismo, los padres de los estudiantes, cuando llevan a sus hijos al colegio, reconocen la importancia de estas instituciones. La escuela imparte la cultura y el conocimiento del país. También imparten el conocimiento que los padres jamás podrían haber dado a sus hijos. Estos padres están obsesionados con el querer controlar y planificar el transcurso, la mente y la vida de sus “bebés”.

Sin embargo, los colegios no  están listos para afrontar la educación doméstica que los niños llevan a  clase.

En primera instancia, es importante ser consciente de la cultura doméstica de los diferentes niños y adolescentes. De manera similar, los profesores están apenas listos para abordar este tipo de candescentes temas y crear conversaciones. Paty no obligó a sus estudiantes a ver el contenido relacionado con Charlie Hebdo, pero uno de sus estudiantes no entendió el objetivo principal de la clase. A lo mejor el profesor no entendió que el estudiante no estaba todavía preparado para ser expuesto a tal contenido. 

En un segundo plano, en esta nuestra era digital, hay soluciones  al periódico para enseñar imágenes. En algunos colegios, está prohibido usar teléfonos móviles. En algunos casos dar permiso a los adolescentes para encender los móviles en clase para buscar información y utilizarlos para lo que crean adecuado  puede ser un buen consenso.

Como último punto, la decisión de abordar temas actuales es una estrategia que se ha usado siempre. Aunque, a veces, hay que evaluar e imaginar las consecuencias. El juicio de los responsables del atentado de Charlie Hebdo de 2015 tuvo lugar al mismo tiempo que Paty fue asesinado. Paty eligió, posiblemente, con cuidado este tema para que sus estudiantes entendiesen mejor las noticias que ven en la televisión. Sin embargo, no pensó que la gente involucrada fueran terroristas con lazos a una red internacional todavía presente en la Francia de hoy en día.  Es suficiente para un padre enfadado encender un “debate” internacional entre el presidente de Francia Emmanuel Macron, el presidente  turco Recep Tayyip Erdogran y toda la comunidad musulmana. Los profesores deben ser informados, al igua

En conclusión, por una parte un consejo que dar a profesorado es escuchar el verdadero interés de los estudiantes para crear metodologías y programas mejor diseñados. Por el otro lado, los padres deberían confiar más en los colegios. Tienen que ser informados que nadie intenta reemplazar su autoridad. Una nueva “estructura” de raciocinio es primordial por ambas partes

Por último, ambos lados deben de preguntarse si realmente quieren trabajar juntos y si están listos para reconsiderar sus posiciones. ¿Es realmente factible una colaboración sincera?

Autora

Giulia Barjona (Italia)

Idiomas: italiano, inglés, francés 

Educación: pedagogía

Europa es… Una inmensa fuente de inspiración y de descubrimiento

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Der Beitrag Profesores desfavorecidos y padres exigentes erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/feed/ 0
La libertad de amar: ayer, hoy y mañana https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/#respond Sat, 05 Dec 2020 16:37:45 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1370 La homosexualidad es un fenómeno natural que ha existido desde el amanecer del tiempo y ha sido considerada tanto positiva como negativamente durante la historia, dependiendo de las costumbres y reglas sociales de cada cultura.

Der Beitrag La libertad de amar: ayer, hoy y mañana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La homosexualidad es un fenómeno natural que ha existido desde el amanecer del tiempo y ha sido considerada tanto positiva como negativamente durante la historia, dependiendo de las costumbres y reglas sociales de cada cultura.

Por Alessandra Ivaldi / 5.12.2020

Aquiles y Patroclo

En la antigüedad la bisexualidad era considerada algo completamente normal. No hace falta nada más que mirar, por ejemplo, la cuna de la civilización occidental, es decir, la Grecia Antigua. La actitud de los griegos hacia la bisexualidad se  refleja en su mitología. Varias deidades mantienen relaciones homosexuales con amantes mortales. Según la leyenda Zeus secuestró al fascinante Ganímedes, del que se había enamorado. En la Ilíada Aquiles sufre por la pérdida de su amante Patroclo, mientras que el héroes Heracles ama al joven Yolao. 

Pasando al plano del mundo real, no podemos olvidar el Batallón Sagrado de Tebas, un cuerpo élite de soldados compuesto por parejas de hombres unidos por una lazo sexualafectivo.Esto contribuía al establecimiento de una importante solidaridad entre los soldados además de  un sentimiento de pertenencia, que representaba una de los grandes puntos fuertes de este famoso grupo.

Oscar Wilde

La situación cambió en la Edad Media, cuando la homsexualidad empezó a ser condenada y severamente castigada. Esta actitud se asentó en los siglos posteriores. Sólo piensa en los numerosos casos de artistas que fueron perseguidos a partir de su orientación sexual. Oscar Wilde por ejemplo, fue juzgado y condenado a dos años de trabajo  forzado debido a su homosexualidad, un suceso que marcó profundamente los últimos años de su vida.

Durante siglos, así pues, la homosexualidad fue considerada sólo de dos maneras: como un crimen, una perversión maligna para el resto de la sociedad  o como una enfermedad. No fue hasta comienzos de los años 1950 que estudios científicos, realizados en los EE.UU y conocidos como el Informe Kinsey (Kinsey Report), investigaban el comportamiento sexual y las fantasías de un gran  grupo de hombres y mujeres haciendo uso de un cuestionario anónimo. Los resultados del informe revelaron que las orientaciones homosexuales estaban mucho más diseminadas en la población adulta americana de lo que se estimaba.

Aún así, todavía tuvo que pasar un par de años antes de que la OMS (Organización Mundial de la Salud) eliminase la homosexualidad de la lista de enfermedades mentales y la definiese como “ una variación natural del comportammiento humano”. Este acontecimiento fundamental tuvo lugar en 1990 y  se recuerda todos los años el 17 de Mayo como el día Internacional en contra de la Homofobia y la Transfobia.

A día de hoy tenemos los medios para entender cómo nuestro punto de vista sobre  la  orientación sexual depende de nuestro contexto histórico y cultural. Aún así, todavía hay mucho que conseguir. De hecho, la libertad de poder practicar la orientación sexual de cada uno no está reconocida ni garantizada en todos los países del mundo. Incluso dentro de nuestro propio continente observamos cómo la comunidad LGBTI es tratada diferente del resto de la sociedad y sus derechos no están reconocidos en el mismo grado en todos los estados europeos. Pero no vamos a desesperarnos, también hay señales positivas, como la existencia de El Intergrupo del Parlamento Europeo sobre Derechos LGBTI. Este es un intergrupo compuesto por miembros del Parlamento Europeo de diferentes partidos, cuyo objetivo es defender los derechos de la comunidad LGBTI, monitorizar las actividades de los países europeos y promover iniciativas en este área. A día de hoy tiene 151 miembros, lo que significa que representa el mayor de los 27 intergrupos del Parlamento Europeo.

Para más información en este campo, os recomiendo consultar la página web: https://lgbti-ep.eu/

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Der Beitrag La libertad de amar: ayer, hoy y mañana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/feed/ 0
¡Hazte embajador del programa Europe On Track! https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/hazte-embajador-del-programa-europe-on-track/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/hazte-embajador-del-programa-europe-on-track/#respond Mon, 23 Nov 2020 18:36:24 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1364 La revista Meeting Halfway apoya muchos proyectos interesantes a nivel europeo. En este contexto, el equipo de Europe On Track nos va a explicar su iniciativa muy llamativa…

Der Beitrag ¡Hazte embajador del programa Europe On Track! erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La revista Meeting Halfway apoya muchos proyectos interesantes a nivel europeo. En este contexto, el equipo de Europe On Track nos va a explicar su iniciativa muy llamativa…

23.11.2020

Europe on Track es un proyecto del Foro de Estudiantes Europeos (AEGEE) dirigido íntegramente por voluntarios con el objetivo de crear conciencia, ofrecer un espacio de debate y descubrir las opiniones de los jóvenes europeos sobre temas de sociedad importantes. 

Gracias a Eurail, 6 embajadores (seleccionados de entre cientos de solicitudes) viajarán en tren a través de 22 ciudades durante un mes divididos en 3 parejas para impartir talleres, entrevistar a jóvenes y organizar eventos en cooperación con 200 voluntarios de toda Europa. A través de métodos de educación no formal, los embajadores serán los encargados de fomentar el activismo social y político entre la juventud europea. Nuestro objetivo es llegar a construir una sociedad en la que las ideas y las creencias sean inclusivas y no dividan a las personas en función de su nacionalidad, lugar de nacimiento o grupos minoritarias. Con el proyecto Europe on Track 8, queremos informar y capacitar a los jóvenes para que tomen la iniciativa en su propio futuro, después de la pandemia a través del activismo a nivel local, nacional y europeo.

Como embajador del Europe on Track, podrás viajar en tren con un pase de Interrail durante un mes (del 8 de abril al 6 de mayo) a través de casi 10 ciudades motivando a la juventud a tomar las riendas de su propio futuro a través del activismo. Todos los gastos están cubiertos por Erasmus + y la Fundación para la Juventud Europea (European Youth Foundation) del Consejo de la Unión Europea. 

¿Quieres ser parte del cambio viajando a través de Europa como uno de nuestros embajadores? Entonces, ¡te damos la bienvenida al #ActivismExpress!

AUTOR: El equipo de Europe On Track ha producido el siguiente texto

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag ¡Hazte embajador del programa Europe On Track! erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/hazte-embajador-del-programa-europe-on-track/feed/ 0
Las maravillas de Suiza: un rico patrimonio histórico https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/las-maravillas-de-suiza-un-rico-patrimonio-historico/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/las-maravillas-de-suiza-un-rico-patrimonio-historico/#respond Wed, 18 Nov 2020 16:56:31 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1360 Suiza es un estado relativamente pequeño, que además está lleno de maravillas por descubrir. Con el tercer y último artículo de esta breve serie sobre la Suiza noroccidental, os llevaremos a San Galo, capital del homónimo cantón.

Der Beitrag Las maravillas de Suiza: un rico patrimonio histórico erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Suiza es un estado relativamente pequeño, que además está lleno de maravillas por descubrir. Con el tercer y último artículo de esta breve serie sobre la Suiza noroccidental, os llevaremos a San Galo, capital del homónimo cantón.

Por Alessandra Ivaldi / 18.11.2020

En los artículos precedentes de esta serie hemos explorado con la fantasía de Escafusa y Stein am Rhein, pasando por las maravillosas cascadas del Rin. Ahora ha llegado el momento de concluir nuestro viaje con una última, famosísima parada: San Galo.

El símbolo de la ciudad es su catedral barroca, que forma parte de un gran y espectacular monasterio que también incluye una suntuosa biblioteca, que alberga alrededor de 170.000 documentos, algunos de los cuales están escritos a mano y ¡datan de hace mil años! Toda el área ha sido incluida por la UNESCO en la lista de sitios del patrimonio mundial de la humanidad.

En la biblioteca se encuentra la sala rococó más bonita de Suiza, una obra maestra sin igual, que los visitantes solo pueden visitar después de usar unas “pantuflas” especiales que les permiten atravesar este mágico lugar sin arruinar los suntuosos pisos de madera con incrustaciones. Las pantuflas son distribuidas por el personal de la biblioteca al inicio de la visita.

Además de los preciosos y antiguos volúmenes, en la habitación se guarda una momia egipcia del siglo VI a. C. y un objeto fascinante: una copia fiel de un globo terráqueo del siglo XVI inspirado en uno de los primeros mapas terrestres de la historia de la humanidad (el original fue robado y ahora se encuentra en Zurich).

Después de visitar la biblioteca, no paséis por alto la maravillosa catedral, obra del barroco tardío, con una imponente fachada caracterizada por espléndidas decoraciones, que no son más que un “sabor” de la opulencia que se puede admirar en el interior de la iglesia.

La ciudad debe su nombre al mítico monje irlandés San Gallus, que en el siglo VII fundó una ermita en esta zona… y esa humilde ermita se transformó, con el tiempo, en una de las abadías benedictinas más grandes de Europa, centro de poder y cultura. De hecho, durante muchos siglos el abad fue también el señor de la ciudad y los territorios vecinos.

Cuenta la leyenda que San Galo le dio una barra de pan a un oso hambriento, un animal que en ese momento representaba una peligrosa amenaza para la comunidad local. Para recompensar a San Galo por su generosidad, el oso decidió ayudarlo a construir una capilla para el futuro monasterio llevándole la madera necesaria para el arduo trabajo. Aún hoy en día el oso es uno de los símbolos de la ciudad y se pueden ver estatuas y otras representaciones esparcidas por el centro histórico de San Galo.

En este sentido, es muy bonito el centro histórico de la ciudad, que las autoridades locales han decidido proteger y preservar su belleza cerrando toda la zona al tráfico.

Tomaos vuestro tiempo para visitar este fascinante lugar, donde importantes evidencias del rico pasado de San Galo se mezclan con la vibrante vida de una moderna ciudad universitaria.

San Galo y su centro ofrecen numerosas ideas para los visitantes que desean divertirse entre una visita y otra… Y aquí, por el momento, termina nuestro viaje por las maravillas de Suiza. ¿Conoces otros lugares que consideres dignos de visitar en el noroeste de este pequeño pero encantador país? ¡Hacednos saber vuestra opinión comentando en la web de Meeting Halfway o en nuestras redes sociales!

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Ricard Lluc (España)
 
Estudios: Ciencias Políticas
 
Lenguas: Valenciano, Castellano, Italiano, Inglés y Francés
 
Europa es... el futuro.

Der Beitrag Las maravillas de Suiza: un rico patrimonio histórico erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/11/las-maravillas-de-suiza-un-rico-patrimonio-historico/feed/ 0
Día europeo de las lenguas y el bilingüismo https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/dia-europeo-de-las-lenguas-y-el-bilinguismo/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/dia-europeo-de-las-lenguas-y-el-bilinguismo/#respond Tue, 27 Oct 2020 17:24:36 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1350 El Consejo de Europa y la Unión Europea crearon el día internacional de las lenguas europeas el 26 de Septiembre de 2001 para celebrar la diversidad lingüística y alentar a los ciudadanos a aprender un idioma extranjero.

Der Beitrag Día europeo de las lenguas y el bilingüismo erschien zuerst auf MH Español.

]]>
El Consejo de Europa y la Unión Europea crearon el día internacional de las lenguas europeas el 26 de Septiembre de 2001 para celebrar la diversidad lingüística y alentar a los ciudadanos a aprender un idioma extranjero.

Por Giulia Barjona / 27.10.2020

Aprender un idioma te permite descubrir y confrontarte a una nueva cultura, afrontar los retos que supone aprender un idioma nuevo y desarrollar la parte de tu cerebro que rara vez es utilizada.

Hay muchos niños alrededor del mundo que empiezan a aprender otro idioma desde su nacimiento. A estos se les refiere como “bilingües”, aunque esta definición ha cambiado a lo largo de los años después de que investigaciones exclareciesen abundantes mitos.

En primera instancia, los experimentos han revelado que la mitad del mundo es bilingüe. En otras palabras, hay países en donde las familias hablan dos o más idiomas de manera regular o siempre. Es también bastante común que los idiomas extranjeros formen parte del currículum escolar

En segundo lugar, la palabra “bilingüe” a día de hoy se usa para describir aquellos que hacen uso de dos idiomas de manera regular y cotidianamente. Aún así, la percepción de que un bilingüe puede cambiar sin problemas entre los dos idiomas ha cambiado, puesto que también puede ser que tengan un acento extranjero o tal vez dominen la lengua extranjera en ciertas situaciones o en diferentes contextos sociales.

En tercer lugar, los investigadores han disipado el mito de que el bilingüismo causa problemas de comunicación como retrasos lingüísticos; han descubierto que los beneficios para los  niños que aprenden un idioma nuevo son abundantes. Por ejemplo, durante los experimentos , los investigadores detectaron que los niños bilingües podían distinguir entre sonidos diferentes y tenían una flexibilidad cognitiva mejor y pensamientos más complejos. Además, un desarrollo neuropsicológico mayor ayuda a mejorar los niveles de concentración, intuición y previene también el  alzhéimer.

En conclusión, ¿Por qué no empiezas a aprender un nuevo idioma o usas la lengua extranjera que ya sabes?

Autora

Giulia Barjona (Italia)

Idiomas: italiano, inglés, francés 

Educación: pedagogía

Europa es… Una inmensa fuente de inspiración y de descubrimiento

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Der Beitrag Día europeo de las lenguas y el bilingüismo erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/dia-europeo-de-las-lenguas-y-el-bilinguismo/feed/ 0
Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/#respond Fri, 16 Oct 2020 17:04:00 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1337 La producción musical ha venido tradicionalmente marcada por la temporalidad, tanto en el ámbito de la educación como en los escenarios. Cada año, se pueden distinguir dos períodos diferenciados entre los meses de Septiembre y Junio, cuando se desarrolla el curso escolar y las temporadas de conciertos, y el período estival, marcado por las vacaciones y los festivales. Este año, como todos sabemos, la situación que ha generado la pandemia provocada por el covid-19 ha resultado en una serie de cambios en la escena de la música en directo. ¿Llegarán estos cambios a modificar para siempre nuestros hábitos culturales?

Der Beitrag Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La producción musical ha venido tradicionalmente marcada por la temporalidad, tanto en el ámbito de la educación como en los escenarios. Cada año, se pueden distinguir dos períodos diferenciados entre los meses de Septiembre y Junio, cuando se desarrolla el curso escolar y las temporadas de conciertos, y el período estival, marcado por las vacaciones y los festivales. Este año, como todos sabemos, la situación que ha generado la pandemia provocada por el covid-19 ha resultado en una serie de cambios en la escena de la música en directo. ¿Llegarán estos cambios a modificar para siempre nuestros hábitos culturales?

Por Ana Alvarez Calleja / 15.10.2020

Desde que fuimos conocedores de la existencia de este virus, ha habido cambios en nuestra forma de vida. Podríamos incluso diferenciar varias etapas en las que nuestra vida cotidiana ha ido sufriendo variaciones. Es cierto que, en cada lugar del mundo, estas adaptaciones no siempre se han podido de forma simultánea. Sin embargo, nos gustaría reflexionar sobre lo que vamos a llamar tres estados que se han sucedido en el sector de la música en directo.

Estado 0: Desde diciembre del 2019 a febrero de 2020 las actividades musicales se desarrollaron de manera tradicional. En espacios como las salas de conciertos, los auditorios, los teatros, los estadios de fútbol e incluso las escuelas de música y conservatorios, las agrupaciones musicales y el público podían compartir la música como estaban acostumbrados a hacerlo. ¿Éramos conscientes de que la forma de interactuar en un hecho musical, que se ha mantenido constante de manera generalizada desde mediados del siglo XIX, iba a ser impracticable en poco tiempo?

Estado 1: De marzo de 2020 a julio de 2020. Desde luego, uno de los estados más críticos que ha sufrido la música en directo en los últimos 100 años (desde la Segunda Guerra Mundial). En varios países se impusieron restricciones a la movilidad personal en diferentes grados, desde confinamientos más o menos estrictos, a la alteración en las formas de desplazamiento (cierre de fronteras, reducción de tráfico y aforo en trenes, aviones…). Estas restricciones han hecho que la interacción de las personas en un concierto de música en directo se haya visto afectada y, en consecuencia, esto ha dado lugar a múltiples respuestas. Por un lado, la mayoría de las salas de conciertos y auditorios han optado por suspender sus temporadas de conciertos. Para suplir esta falta, han ofrecido una programación especial ofrecida en streaming revisitando conciertos que se celebraron en el pasado. Una de las grandes ventajas de esta oferta es que ha sido, en su mayoría, completamente gratuita y accesible para cualquier persona desde cualquier parte del mundo. Por ejemplo, el auditorio Royal Concertgebouw de Amsterdam ofertó grabaciones de conciertos de su orquesta en streaming.

Muchos de estos conciertos siguen a disposición del público accediendo desde las páginas web de estas instituciones.

En España, el Centro Nacional de Difusión Musical, propuso algo similar, incluyendo conciertos no solo de música clásica sino también de música pop, urbana e incluso de las últimas tendencias en fusión de música tradicional.

Desde Estados Unidos, apareció una oferta única por parte de la Metropolitan Opera de Nueva York, que ha puesto a disposición de los amantes de la ópera muchas de sus grandes producciones durante 24h.

Estado 2: Desde Julio de 2020 a septiembre de 2020: Con el verano, cabría esperar la celebración de muchos festivales de todos los géneros musicales que tienen lugar cada año. Ante la situación de la pandemia, hemos observado dos respuestas diferentes ofrecidas por sus organizadores. La mayoría ha optado por cancelar los festivales y ofrecer, como alternativa, retransmisiones de momentos especiales de ediciones pasadas. Este ha sido el caso del festival de Glastonbury o de los BBC Proms. Sin embargo, ha habido valientes propuestas de festivales que, ya bien sea por su historia, sus dimensiones, su enclave, etc. han decidido organizar la edición 2020 aplicando restricciones y medidas sanitarias especiales. Este ha sido el caso del Festival de Salzburgo, que en este año cumplía su 100º aniversario y de la Quincena Musical de San Sebastián.

De igual forma, algunos auditorios han celebrado conciertos no previstos en la temporada, como la Berlin Philharmonie y su homóloga parisina, ofreciendo también sus conciertos en streaming y con la colaboración especial de los canales de televisión Mezzo y Medici.tv).

Estado 3: Septiembre de 2020 –   : Cualquier otro año, septiembre sería el mes donde las temporadas de conciertos comenzarían su andadura, al igual que el curso escolar. Es cierto que, si bien muchos de los festivales de verano sufrieron cancelaciones o reconfiguraciones, los escasos conciertos que se han celebrado han servido para poner a prueba las condiciones en que se llevan a cabo. Con todo ello, observamos que, en la mayoría de las grandes capitales, las salas de conciertos tienen planes de reabrir sus puertas y han reprogramado una pequeña temporada entre septiembre y diciembre de este año, que parece venir cargada de una ilusión renovada.

Un caso destacado es el de la Ópera de Hungría, que ofrecerá una Gala Corona de asistencia gratuita el 7 de septiembre de 2020. Por otro lado, la costumbre del streaming parece que se mantendrá, en directo, aunque será de pago, como plantea la sala de música de cámara Wigmore Hall en Londres o ya ofrecía en el pasado la Berlin Philharmonie.

En definitiva, la pandemia ha producido que la industria de la música se adaptara y diera una respuesta para suplir la imposibilidad de acceder a las salas de conciertos. De modo más o menos satisfactorio para el público, la tecnología e Internet han sido claves para llevar a cabo esta respuesta. Desde la situación actual, podemos advertir una intención de volver a recuperar la música en directo, sin intermediarios. Pero, al fin y al cabo, hemos encontrado una vía muy accesible que puede darnos ideas para diseñar el futuro de la música en directo.

¿Y tú? ¿Has acudido a algún concierto este verano? ¿Cuál ha sido tu experiencia?

Links that might be of interest for readers: 

https://www.concertgebouw.nl/en/watch-free-live-streams-from-the-royal-concertgebouw

http://www.cndm.mcu.es/node/21653

https://live.philharmoniedeparis.fr/

Autora

Ana Alvarez Calleja (España)

Idiomas: Español, inglés, francés, un poco de holandés

Educación: pedagogía

Europa es… variedad cultural dentro de un terreno común

Der Beitrag Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/feed/ 0
Las maravillas de Suiza: descubriendo su tesoro escondido https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/las-maravillas-de-suiza-descubriendo-su-tesoro-escondido/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/las-maravillas-de-suiza-descubriendo-su-tesoro-escondido/#respond Tue, 13 Oct 2020 20:30:44 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1332 Pese que Suiza es un País relativamente pequeño, está lleno de maravillas de descubrir. En este artículo vamos a revelar la existencia de un incríble “tesoro” que halla a lo largo del río Rin, que está cuidadosamente guardado y protegido por la comunidad autóctona.

Der Beitrag Las maravillas de Suiza: descubriendo su tesoro escondido erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Pese que Suiza es un País relativamente pequeño, está lleno de maravillas de descubrir. En este artículo vamos a revelar la existencia de un incríble “tesoro” que halla a lo largo del río Rin, que está cuidadosamente guardado y protegido por la comunidad autóctona.

Por Alessandra Ivaldi / 11.10.2020

El primer artículo de nuestra breve serie dedicada a las “maravillas de Suiza” nos ha guiado hacia Schaffhausen, para admirar el casco antiguo de la alegre localidad, y a las orillas de las asombrosas cascadas del río Rin, donde la fuerza de la naturaleza les deja sin aliento hasta a lxs visitantes menos susceptibles.

En coche o cogiendo medios de transporte públicos, saliendo de Schaffhausen se puede alcanzar en unos veinte minutitos un pueblo quizá muy poco conocido pero con mucho encanto y con un tesoro escondido. Se trata de ‘Stein am Rhein’, población situada en el sitio donde las aguas del lago de Costanza convergen en el Rin. En 1972 se le ha otorgado el Premio Wakker, un homenaje concedido por parte de la Swiss Heritage Society al Ayuntamientos de Suiza que más ha destacado entre todos por su interés y efectiva protección y desarrollo de su propia herencia arquitectóncia. Stein am Rhein fue el primer lugar ciudadano en recibir este premio y está claro que ningun otro centro urbano merecería tal título, gracias a su casco antiguo que os va a dejar sin palabras.

Aunque su extensión geográfica es muy limitada (se puede explorar en muy poco tiempo), sería ideal aprovechar un día entero entre las viviendas del casco antiguo admirando los detalles de sus fachadas. Y si el siguiente día queréis repetir el experimento, igual vais a descubrir otros más detalles que os asombarán. Los edificios del pueblo costituyen un inmenso espectáculo por sus frescos pintados en las paredes cuyas decoraciones y colores parecen introducir al espectador a un mundo de cuentos de hadas, fuera del tiempo y lejos de la vida ajetreada de todos los días.

No existe ninguna narración continua entre las historias de los frescos: cada vivienda pertenece a un universo diferente, sus nombres provienen del tipo de decoraciones que los edificios brindan. La Casa del Sol, por ejemplo, lleva este nombre por la leyenda representado en su fachada, por la que aparecen las figuras de Alejandro Magno y del filósofo Diógenes que están alumbrados por unos largos rayos amarillos de sol que les mira con cara de humano.

La leyenda cuenta que el magnífico comandante quería homenajear al célebre filósofo ofreciéndose a hacer realidad su deseo. Diógenes vivía en un barril, como ejemplo extremo de su dedicación a la disciplina del autocontrol y del autoabastecimiento. Para hablarle, Alejandro se asomó a la boca del barril, impidiendo a lor rayos de llegar al interior de la “vivenda” del filósofo. El gran deseo de Diógenes fue entonces que el gran emperador “se quitara del sol”.

Otro edificio más muy importante es la Casa del Buey Rojo, que representa una de las trasnochadas taberna de Suiza y debe su nombre al animal que aparenta en el centro de los detalles decorativos de las paredes de esta posada.

Si os da tiempo, en Stein am Rhein podráis admirar el fresco más antiguo de Suiza. Podéis reconocerlo por su águila blanca didujada en ello. Por eso, este edificio es famoso bajo el nombre de la Casa del Águila. El fresco data de los años Veinte del siglo XVI y presenta unas narraciones inspiradas a las historias del Decamerón del poeta italiano Giovanni Boccaccio y de las Gesta Romanorum, una colección de anécdotas  y cuentos del siglo XIII-XIV.

La lista de maravillas que podréis admirar al andar entre los edificios de Stein am Rhein es evidentemente muy larga. La población no ha ganado sólo el Premio Wakker por su casco antiguo encantador, sino también por su Museo de Lindwurm (cuyo nombre indentificaba en el pasado una criatura legendaria similar a un dragón). A este se le ha reconocido como el “Museo europeo del año” en 1995. Vais a adivinar muy fácilmente cuál es el museo, por su dragón representado en tdo rincón de las paredes del edificio. En su interior se ha representado la vida tradicional de la clase mediana del siglo XIX.

En conclusión, a las aguas del Rin se asoma la Abadía de San Georgen, un monasterio benedictino junto a su iglesia del siglo XII. Sus habtaciones están bien guardadas y en ellas alberga el museo de historia local.

Nuestra aventura en el noreste de Suiza sigue adelante: en nuestro póximo artículo vamos hacia la célebre San Gallo.

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag Las maravillas de Suiza: descubriendo su tesoro escondido erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/10/las-maravillas-de-suiza-descubriendo-su-tesoro-escondido/feed/ 0
La revancha de las tiendas de segunda mano y de lo “feo” https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/la-revancha-de-las-tiendas-de-segunda-mano-y-de-lo-feo/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/la-revancha-de-las-tiendas-de-segunda-mano-y-de-lo-feo/#respond Thu, 17 Sep 2020 20:54:48 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1328 Globalización de la moda u oportunidad del mundo para interpretarla según un sentido etnológico y social?

Der Beitrag La revancha de las tiendas de segunda mano y de lo “feo” erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Globalización de la moda u oportunidad del mundo para interpretarla según un sentido etnológico y social?

Por Giulia Barjona / 17.09.2020

La globalización ha afectado a todo tipo de industria, alcanzando el sector de moda y sus empresas grandes o pequeñas. Puede resultar difícil huir de esta tendencia que se convierte en requerimiento. En otros casos, la moda permite la determinación de las clases sociales, de emanciparse.

La idea general de “globalización” ya existía en la época de Marco Polo cuando se fue a China, cuando el capitán Cook descubrió las islas “Cook” y cuando las fábricas orientales se apoderaron de Europa. Específicamente, la ambición de occidentalizar el mundo es una pasión que nunca ha abandonado a los europeos, poseedores de todos los medios necesarios para que este sueño se hiciera realidad.

A lo largo de los siglos, los valores de los hombres han ido evolucionándose, pero los deseos de dar a luz un “mundo-comunidad” sigue siendo una ambición como sinónimo de poder y valentía. Por otra parte, conocer y mezclar culturas diferentes siempre se ha presentado como símbolo de apertura hacia el conocimiento y la civilización, hacia un grupo social o una categoría humana. Precisamente, que la moda se haya abierto hacia otras tradiciones implica un cambio revolucionario en toda la sociedad. En el siglo XVIII, por ejemplo, se consideró la moda de las cortes reales de modo que nuevos colores e imágenes de origen chino se pudieran integrar a la tradición europea. Artefactos como tejidos, joyas han sufrido una modificación radical por el empleo de unos tonos de azul y de decoraciónes visuales caracterizados por líneas negras en superficies blancas. De la misma forma este fenómeno se puede encontrar en la modernidad, capaz de crear una mezcla peculiar de  emparejamientos de colores que ya no molesta a los ojos, como ya pasó a lo largo de las calles de Tokio, por ejemplo. De hecho, la capital de Japón, brinda la oportunidad de admirar jóvenes con ropa muy especial, caracterizada por la combinación entre grandes marcas de la moda y la tradición de los antepasados.

En cambio, a partir de los años Setenta, la globalización se ha convertido en el objetivo principal de toda industria y quizá de cada uno de nosotrxs también. Por un lado, los varios sectores de las empresas quisieron avanzar con mayor rapidez en la producción de la mercancía; por otro lado, los hombres han experimentado, y siguen haciéndolo, el miedo de quedarse atrás. Por eso, la moda se ha convertido en un símbolo de su presencia en el mundo; una persona “a la moda” es alguien con la ambición de guardarse su propio lugar en el mundo y en el trabajo. Ser chic significa formar parte de una comunidad y ser un ciudadano del mundo. Además, se puede destacar la falta de creatividad de las grandes maisons si ponemos el enfoque en el proceso de creación de un plan de negocio a nivel global, apto a la venta de la prenda en el mundo entero. Sin embargo, la sensación de bienestar que lxs compradores consiguen ha incrementado la fama de un sector siempre dispuesto a considerar una multitud de novedades, que se han dispuesto por parte de las diferentes culturas y toda clase social repartidas en el mundo.

Pese a eso, las técnicas de marketing no se ven apreciadas necesariamente  por la mayoría de lxs jóvenes. Las nuevas generaciones, por ejemplo, prefieren alejarse de la moda oficial para inventar su propio estilo personalizado. En este sentido, el respeto que se atribuye  a la oferta de las grandes marcas de moda se ve ignorado o hasta combatido. Las armas usadas son la clasificación de la ropa vieja (la prenda que se encuentra en el armario de la abuela, por ejemplo) o la minuciosa búsqueda en tiendas vintage donde la ropa que tienen guardada durante un buen tiempo pueden vivir una segunda posibilidad de ser usada. El renacimiento de la tienda de segunda mano subraya aquí mismo la necesidad de garantizar una nueva oportunidad al objeto que parece no tener esperanza ya. Además, el proceso de identificación de una chica por medio de un detalle falsificado, como un anillo, o un detalle “feo” se convierte enseguida en símbolo de los deseos de sentirse reconocido como individuo capaz y digno de existir. Hoy día, lxs jóvenes siempre van buscando un pasado en el que poder reconocerse de modo que lxd demás les respeten y que lxs adultxs puedan hacerles caso.

Brevemente, se puede confirmar que la moda siempre ha gobernado e influenciado la mayoría de las industrias y de la sociedad, aunque siga no muy apreciada.

¿Cuál es el punto donde la moda pasa de ser oportunidad para el desarrollo de la autoafirmación a negación de la identidad de la persona?

Autora

Giulia Barjona (Italia)

Idiomas: italiano, inglés, francés 

Educación: pedagogía

Europa es… Una inmensa fuente de inspiración y de descubrimiento

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag La revancha de las tiendas de segunda mano y de lo “feo” erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/la-revancha-de-las-tiendas-de-segunda-mano-y-de-lo-feo/feed/ 0