Comida | MH Español https://es.meetinghalfway.eu Donde Europa se une Thu, 03 Sep 2020 14:29:38 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.4 Cocinando con la abuela: Salchichón de chocolate https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/cocinando-con-la-abuela-salchichon-de-chocolate/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/cocinando-con-la-abuela-salchichon-de-chocolate/#respond Thu, 03 Sep 2020 14:29:37 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1324 En el siguiente artículo de Meeting Halfway os revelamos la receta para preparar el salchichón de chocolate: de ambos orígenes portugués e italiano, debe su nombre al aspecto que recuerda a un embutido, pero se trata de un postre de servir frío a base de galletas y chocolate. Muy fácil y rápido de preparar, requiere unos pocos ingredientes y es os valdrá mucho para los días calientes de verano ya que la cocción no se ve necesaria.

Der Beitrag Cocinando con la abuela: Salchichón de chocolate erschien zuerst auf MH Español.

]]>
En el siguiente artículo de Meeting Halfway os revelamos la receta para preparar el salchichón de chocolate: de ambos orígenes portugués e italiano, debe su nombre al aspecto que recuerda a un embutido, pero se trata de un postre de servir frío a base de galletas y chocolate. Muy fácil y rápido de preparar, requiere unos pocos ingredientes y es os valdrá mucho para los días calientes de verano ya que la cocción no se ve necesaria.

El salchichón de chocolate es conocido también bajo el nombre de salchichón turco, salchichón del rey, salchichón inglés y, a partir de los años Setenta, salchichón vikingo, nombre que estrenó en el célebre libro de recetas para niñxs Manuale di Nonna Papera (Manual de Abuela Patito).

Además de las numerosas denominaciones, su origen y sus variantes también son multiples: nació en Portugal y el salame de chocolate es típico también de la tradición de la panadería italiana que ha dejado cada región escoger y personalizar los ingredientes, como almendras, pistachos, avellanas.

La receta del salchichón es muy versátil y se adapta a todo paladar y exigencia: puede exigir el empleo de huevos, de mantequilla, o puede prepararse de forma vegana o sin gluten. El chocolate negro puede sustituirse al blanco o al con leche. Puedes intercambiar el licor con leche o café, si prefieres un postre sin alcohol. En breve, ¡os toca a vosotrxs decidir y escoger los ingredientes que más os apetecen!

Aquí tenéis mi receta para el salchichón de chocolate.

Ingredientes:

– 250g de galletas secas
– 100g de mantequilla
– 100g de azúcar
– 100g de cacao amargo
– 50g de chocolate negro
– Una demitaza de licor
– Azúcar glas

Preparación:

Para empezar, derretir en un baño de agua la mantequilla con el chocolate negro. Verter el contenido en un bol grande y dejar que se baje la temperatura; luego, añadir el azúcar y el cacao, bien mezclar el compuesto.  

Ablandar el compuesto con la demitaza de licor: yo he escogido el licor de Marsale (Sicilia), pero se puede sustituir con ron, licores de naranja o café. Si no sois amantes del alcohol, añadís una demitaza de café.

Deshacer las galletas y añadirlos poco a poco hasta obtener un compuesto bien mezclado y compacto.

En fin, poner el contenido en un papel de horno, moldear y enrollar con forma de salchichón. Cerrar el salchichón en el papael de horno, envolver el resultado en una hoja de aluminio o en papel de envolver y dejar descansar en la nevera durante 3 horas como mínimo.

¡Por fin, el salchichón está listo!

Sólo queda el toque final: cubrir su superficie con azúcar glas y atarlo con un cordel de cocina… Va a parecer una verdadera salchicha, para cortar y listo para servir.

Autora

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag Cocinando con la abuela: Salchichón de chocolate erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/09/cocinando-con-la-abuela-salchichon-de-chocolate/feed/ 0
¿Te apetece un cafecito? https://es.meetinghalfway.eu/2020/07/te-apetece-un-cafecito/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/07/te-apetece-un-cafecito/#comments Mon, 20 Jul 2020 12:14:39 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1309 Todo lo que hay que saber sobre el café italiano: sus mil variedades y su historia legendaria, entre batallas religiosas y Papas glotones...

Der Beitrag ¿Te apetece un cafecito? erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Todo lo que hay que saber sobre el café italiano: sus mil variedades y su historia legendaria, entre batallas religiosas y Papas glotones…

Por Alessandra Ivaldi / 20.07.2020

¿Qué es el café? Antes que nada, es una bebida célebre en todo el mundo, pero…cada pueblo lo consuma según sus propios hábitos que lo distinguen de los demás. En la cultura italiana, el café forma parte integrante de la vida diaria y es un verdadero ritual. Un buen cafecito, además de despertarnos por la mañana, nos alegra el día; un café malo, por el contrario, nos pone nerviosos y de mal humor. Sin embargo, en Italia el café no es solo para el desayuno: los italianos a menudo toman varios cafés en un día, aunque los médicos lo desaconsejan.

Otra peculiaridad que destaca los italianos en el mundo es la multitud de variedades de café que han inventado. Si vas a un bar en Italia a cualquier hora del día, seguro que encontrarás mucha gente tomándose un café. Pero, si miras atentamente, ¡verás que nadie toma la misma variedad de café!

Hay que reconocer que los baristas italianos tienen mucha fantasía, así como la habilidad de adaptarse a las exigencias más estrafalarias ya que, además de las innumerables variedades de café ofrecidas, los clientes también pueden “personalizar” su bebida añadiendo o aportando cambios a su receta original. Pero, paso a paso: empecemos por presentar algunos de los tipos de cafés italianos más famosos…

Primero, el clásico café a la italiana se conoce en el extranjero como “café expreso”, tiene un sabor concentrado y se sirve en una tacita (los tradicionalistas lo toman sin azúcar). También existe una variedad más fuerte, llamada “ristretto” o “café expreso corto”, más cargado que el expreso. Si lo pides en un bar, es normal que el camarero te lleve una tacita con una cantidad muy escasa de café (unas gotas, básicamente): no te sorprendas, ¡justo así se toma el expreso corto! Tomar este tipo de café permite disfrutar a tope de su aroma. Sin embargo, no todo el mundo disfruta del café expreso corto: incluso hay italianos que lo consideran demasiado cargado, y es casi imposible de encontrar en el extranjero.

El café que se toma generalmente en el extranjero se conoce en Italia como “café expreso largo”. Se sirve en tacitas más grandes y su sabor es más delicado que el expreso, ya que para su preparación se usa una cantidad mayor de agua. Parecido al expreso largo es el “café americano”, al que muchos italianos miran con recelo: este es mucho más ligero de los anteriores, se sirve en una taza grande y es diluido con agua. 

El capuchino, célebre en todo el mundo, procede de una mezcla de café y leche espumada a vapor. Sin embargo, los italianos no se conforman con un capuchino así de sencillo: al llegar a la barra, pueden pedirle al barista un capuchino oscuro (con una mayor cantidad de café) o claro (con menos café). Cuidado con no confundirlo con el “café con leche”, que se suele servir en un vaso grande y se compone de café y leche calentada a vapor. Entonces, ¿cuál es la diferencia entre café con leche y capuchino? Simplemente, el café con leche lleva más leche. 

El “café moca” es otra variante parecida al capuchino, pero en este caso se añaden también un poco de chocolate y de nata, y se le puede espolvorear cacao encima.

Para los glotones, también existe el café “marocchino”, típico de las regiones italianas del noroeste. Ahí, cada bar tiene su receta secreta para la preparación del “marocchino”. Por lo general, se prepara echando la espuma de leche en un vasito de cristal cuyas paredes se manchan antes con crema de chocolate (pero también hay cafés marocchino que no llevan crema de chocolate en el vaso). Luego, se mezcla la leche con el café y se le añaden chocolate o cacao. Hay otras versiones de esta receta aún más deliciosas, enriquecidas con nata y canela.

En cambio, el café cortado es más sencillo, ya que se obtiene añadiéndole al café una o pequeña cantidad o “mancha” de leche (por eso, en italiano, este tipo de café se llama “manchado”, literalmente).  

En las regiones del noreste se aprecia especialmente el café “corretto” o carajillo, es decir un expreso simple con un chorrito de aguardiente o de otra bebida alcohólica.  

Tras explorar las tradiciones de la Italia del norte, nos desplazamos hacia el sur, donde las temperaturas más elevadas han contribuido a la difusión de una manera peculiar de tomar el café: el llamado “café con hielo”. Si estás de vacaciones en Italia, podrás probarlo en un bar al pedir un café y un vaso lleno de hielo: endulza el café con azúcar, luego échalo en el vaso. Lo importante es que los cubitos de hielo se hayan recién sacado del congelador y no estén ya derretidos, si no obtendrás un café “aguado”. 

Otra alternativa a este tipo de café es el café “shakerato”. Para prepararlo hay que juntar café, azúcar y hielo en la coctelera y mezclarlo todo bien. Al añadirle licor o chocolate, se obtiene un postre excelente.

Ahora que conocemos algunas de las principales variedades de café servidas en los bares italianos, podemos fijarnos en otra curiosidad que marca la relación entre esta célebre bebida y la península italiana. Hay que saber que, a pesar de todos los clichés de la “dependencia al café” de los italianos, ¡su debut en Italia fue bastante negativo! 

De hecho, el café llegó a Italia solo en 1600 gracias a los intercambios comerciales de Venecia con los otomanos, que consumían esta bebida desde hacía mucho más tiempo. Por eso, al principio el café estuvo relacionado con la cultura musulmana en el imaginario colectivo y los católicos más intransigentes evitaron consumirlo ya que lo consideraban una creación del diablo. La misma Iglesia lo definió un producto diabólico, capaz de mantener los hombres despiertos y de volverlos locuaces y desinhibidos.

La paradoja es que fue la misma Iglesia la que, al final, intercedió para que el café fuera aceptado por parte de los católicos. De hecho, papa Clemente VIII quiso probar esa peligrosa bebida del diablo. La leyenda cuenta que, después de tomar su primer café, papa Clemente VIII afirmó que sería una lástima dejarle a los infieles una bebida tan deliciosa y, para salvarla del diablo, decidió bautizar el café…y fue así que el café se difundió en todo el territorio italiano.

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Der Beitrag ¿Te apetece un cafecito? erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/07/te-apetece-un-cafecito/feed/ 2
El mundo de la pasta italiana https://es.meetinghalfway.eu/2020/06/el-mundo-de-la-pasta-italiana/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/06/el-mundo-de-la-pasta-italiana/#respond Sun, 07 Jun 2020 17:06:42 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1282 De Italia se puede apreciar la cualidad de su comida. La Bota es famosa por ser la cuna de una colección de platos muy sencillos pero irresistibles, entre pizza, helado, pasta y tal… No se trata de estereotipos. Esas clases de comida forman parte del bagaje cultural y alimenticio de una persona italiana y el uso que se hace de ellos se adhiere a “reglas” muy estrictas que para unx nativx parece ser obvio, pero que no lo son para nada para lxs de los demás países del mundo.

Der Beitrag El mundo de la pasta italiana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
De Italia se puede apreciar la cualidad de su comida. La Bota es famosa por ser la cuna de una colección de platos muy sencillos pero irresistibles, entre pizza, helado, pasta y tal… No se trata de estereotipos. Esas clases de comida forman parte del bagaje cultural y alimenticio de una persona italiana y el uso que se hace de ellos se adhiere a “reglas” muy estrictas que para unx nativx parece ser obvio, pero que no lo son para nada para lxs de los demás países del mundo.

Por Alessandra Ivaldi / 7.06.2020

Una creencia común es que lxs italianxs comen pasta todo día, pero no es una cuestión resoluble en términos tan triviales. Sí, es verdad que suelen consumir platos con base de pasta muy a menudo, casi todos los días, pero hay que considerar que para ellxs es imposible pensar en comerse un mismo tipo de pasta dos veces seguidas. ¿Y eso? Es que existen muchísimos tipos de pasta, que dan a luz una cantidad enorme de recetas. En breve, nuestro régimen es mucho más variada de lo que puede aparentar.

Spaghetti

Primero: hay que distinguir las dos calificaciones principales de pasta, es decir pasta larga y pasta corta. Los espaguetis son los más famosos que representan la pasta larga. Son lisos y miden 25cm de largo. De ellos existen diferentes tipos según su grosor: “spaghettini” (pequeños espaguetis), “spaghetti classici” (espaguetis tradicionales), “spaghetti grossi” (espaguetis gordos), etc. Además, existen también los llamados “spaghetti alla chitarra” (de leer quitarra, es decir espaguetis de forma cuadrada) que se emparejan perfectamente con muchas clases de condimentos, del más sencillo como el “ajo, aceite y pimentón” (que en italiano es casi una expresión fija, como “blanco y negro”, cuyas palabras no pueden ver cambiarse el orden) a los más sofisticados como las salsas con marisco. Ningúnx nativx les echaría encima a esos espaguetis cuadrados el ragù, es decir la salsa boloñesa que lleva tomate y carne, que en cambio cabe perfectamente en un plato de otros tipos de espaguetis, como las “tagliatelle” (de leer tallatele) o más bien las “fettuccine” (de leer fetuchine).

Tagliatelle

Las primeras son un tipo de pasta con base a huevo, proveniente del centro y del norte del país. Pertenecen a la clase de pasta larga, midiendo unos 8mm de largo. Se parecen mucho a las segundas, las fettuccine, que sin embargo son aplastadas y menos largas que las tagliatelle. Además, existe una variante que es verde por el empleo de espinacas que se puede echar en la masa a la hora de perpararla.

Muy parecidas a las fettuccine son las “reginette” (de leer reyinete) o también llamadas “mafaldine”. Se dice que fueron inventadas en la región de Campania, en el sur de Italia, para honrar a la princesa Mafalda de Saboya. De hecho, con sus orillas moleteadas y el tamaño muy similar al de las fettuccine parecen ser una corona.

Otro tipo de pasta larga son las “linguine” (de leer lingüine). Algunxs dicen que al cocerlas se vuelven algo viscosas y pegajosas. Por esta razón, lo mejor es que se les sirvan junto con condimentos muy apropiados que compiensen su viscosidad: el más típico es el “pesto alla genovese “, que toma en nombre de la ciudad de Génova (en el norte de Italia), lugar de nacimiento de las linguine.

Pesto alla genovese

Por otro lado, lxs amantes de la carne eligen los “vermicelli” (de leer vermicheli). Es un tipo de pasta larga, más ancha que los espaguetis, por su volumen logra absorber salsas más espesas, como el ragù de caza.

Hablamos ahora de pasta corta. Las “penne” son lo más y, como los espaguetis, existen varios tipos: lisas, “rigate” (rayadas), “mezza penne” (más cortas), etc. Puedes cocinarlas en infinitos modos, pero la receta más famosa es “penne all’arrabbiata”: plato típico de la región de Lazio, en el centro del país, consiste en pasta condimentada por salsa de tomate picante (por el pimentón) y enriquecido con queso rayado y perejil.

Fusilli

Igualmente célebres son los “fusilli” (de leer fusili) o “eliche” (de leer élique, es decir hélices), por tener forma de ADN y enredada. De hecho, en los tiempos pasados, cuando se producía de forma artesanal, se enredaba la masa alrededor de un cable de hierro.

Dos son los tipos de pasta famosos por ser muy parecidos entre ellos: las “conchiglioni” (de leer conquilloni) y las “pipette”. Las dos se emparejan perfectamente con salsas muy espesas porque se van a canalizar en la misma pasta.

Otro tipo muy peculiar y amado por lxs niñxs son las “farfalle”. Literalmente eso quiere decir mariposas, pero se parecen mucho más a pajaritas de traje. Son apropiadas para todo tipo de condimento y se suelen emplear para ensaladas de pasta fría también, tradición típica durante la estación veraniega: verduras, legumbres, queso fresco como la mozzarella, olivas, marisco, etc. ¿El único límite? Tu imaginación.

Ensalada de pasta

Además, la pasta puede verse empleada también como ingrediente del “timballo” (masa de patatas cocida al horno) junto a una multitud de otros cuantos ingredientes: carne, marisco, verdura, patatas, huevos, queso derretido. Evidentemente, este plato ha de servirse caliente para apreciarlo más.

Finalmente, existen dos platos típicos de Italia y raros de encontras en otros rincones del mundo: el “minestrone” (una clase de guiso o caldo) y el “brodo” (otro tipo de caldo), con las respectivas variantes. El primero no ha de confundirse con una simple sopa, aunque su espesor es casi el mismo. Para su preparación, se deja hervir verduras, legubres y las patatas, que serán aplastadas luego para obtener una masa totalmente líquida. Este último se usa más tarde para que cocer la pasta del “minestrone”. Un ejemplo son los “ditali”, conforma de muy cortas tuberías.

El “brodo”, en cambio, se obtiene del agua usada para hervir la carne, o la verdura, con la posible adición de especias para hacerlo todo mucho más sabroso. La pasta para este tipo de caldo es la más pequeña y a menudo presenta formas muy divertidas: strellas, aritos, pajaritas, pequeños cilindros (llamados “ditalini”), etc. En ambos tipos de caldo, puedes echarle queso de condimentar.

Stelline
Lasagna

Vamos hacia el fin del artículo hablando del tipo de pasta más conocido en todo rincón del planeta: las lasañas. Capas de pasta rectangulares condimentadas por sabrosas salsas con base a bechamel, ragú y cocidad al horno. ¿Sólo con carne? Hay un montón de variantes, como la con marisco.

Veo por ahí agüita saliendo de tu boca, se supone que qte haya gustado esta rápida exploración del mundo culinario italiano. Y eso sólo era una pequeña degustación de las infinitas recetas que La Bota brinda al mundo, al tratarse de pasta.

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag El mundo de la pasta italiana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/06/el-mundo-de-la-pasta-italiana/feed/ 0
Cocinando en cuarentena: torrijas de leche https://es.meetinghalfway.eu/2020/04/cocinando-en-cuarentena-torrijas-de-leche/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/04/cocinando-en-cuarentena-torrijas-de-leche/#respond Mon, 27 Apr 2020 12:16:06 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1256 Vivimos tiempos raros: sigue la cuarentena por Coronavirus, por eso tenemos que ser responsables y quedarnos en casa, aunque haya llegado la primavera y estemos en época de fiestas. El pasado domingo de Semana Santa, recordé los tiempos felices de cuando estuve de Erasmus en Sevilla, en el lejano 2017, cuando todavía la vida seguía normal y todos éramos libres de salir, viajar, explorar el mundo y adentrarnos en otras culturas. Recordando el pasado, tuve la idea de aprovechar la tarde para cocinar torrijas de leche, una receta española tradicional de este periodo de Semana Santa.

Der Beitrag Cocinando en cuarentena: torrijas de leche erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Vivimos tiempos raros: sigue la cuarentena por Coronavirus, por eso tenemos que ser responsables y quedarnos en casa, aunque haya llegado la primavera y estemos en época de fiestas. El pasado domingo de Semana Santa, recordé los tiempos felices de cuando estuve de Erasmus en Sevilla, en el lejano 2017, cuando todavía la vida seguía normal y todos éramos libres de salir, viajar, explorar el mundo y adentrarnos en otras culturas. Recordando el pasado, tuve la idea de aprovechar la tarde para cocinar torrijas de leche, una receta española tradicional de este periodo de Semana Santa. 

Por Monica Nicol / 27.04.2020

Pero, ¿qué son las torrijas? Son rebanadas de pan empapadas en leche, vino o almíbar, rebozadas en huevo y fritas con aceite. Su receta es rápida, sencilla y económica: se necesitan pocos ingredientes y son todos básicos, así que seguramente podréis cocinar este postre sin tener que salir a hacer la compra…¡una receta perfecta para estos tiempos de cuarentena! Además, existen muchas variedades de torrijas: al ser un postre casero tradicional, en cada casa le añaden un toque personal según sus propias costumbres. Las torrijas pueden ser de leche, de vino o de almíbar; también hay torrijas rellenas, torrijas de chocolate, con miel, caramelizadas…hasta existen variantes saladas, vegetarianas y veganas. 

Hoy vamos a ver cómo preparar las torrijas de leche.Heute werden wir lernen, wie man torrijas mit Milch kocht.  

Ingredientes para 6/8 torrijas:

  • 6/8 rebanadas de pan (al no tener el pan específico para torrijas, podemos usar una barra del día anterior, mejor si tiene una miga consistente y una corteza blanda)
  • 1 l de leche
  • 3 cucharadas de azúcar o azúcar de caña
  • 1 palo de canela en rama, o canela en polvo
  • Aceite de oliva
  • 1 vaina de vainilla o vainilla en polvo. Como alternativa, cáscara de limón o de naranja
  • 2 o 3 huevos
  • Azúcar o canela en polvo para rebozar al final

Preparación

Primero, cortamos el pan en rebanadas de aproximadamente dos centímetros y las ponemos en una bandeja.

Ponemos la leche en una sartén y la infusionamos con un palo de canela (o canela en polvo), vainilla y tres cucharadas de azúcar de caña. En vez de la vainilla, se puede añadir la cáscara de medio limón o media naranja, según las preferencias.

Mezclamos bien y, cuando comience a hervir, retiramos la leche del fuego y la dejamos enfriar antes de colarla.

Empapamos bien las rebanadas y las dejamos en remojo durante 30 o 40 minutos, hasta que el pan absorba todo el líquido y la corteza se ablande.

Después, pasamos el pan por el huevo batido.

Ponemos el aceite de oliva en una sartén y, cuando esté bien caliente, freímos las rebanadas durante unos minutos, volteándolas para que se doren por las dos caras.

Las escurrimos bien para quitar el exceso de aceite, luego rebozamos las rebanadas en azúcar o en canela en polvo.

¡Las torrijas de leche están listas! Podemos comerlas calentitas o frías, solas o acompañadas de frutos secos o de fruta troceada… hasta podemos saborearlas junto con una bolita de helado de vainilla.

Autora

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Proofreader

Ricard Lluc (España)
 
Estudios: Ciencias Políticas
 
Lenguas: Valenciano, Castellano, Italiano, Inglés y Francés
 
Europa es... el futuro.

Der Beitrag Cocinando en cuarentena: torrijas de leche erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/04/cocinando-en-cuarentena-torrijas-de-leche/feed/ 0
Cocinando con la abuela (Italia): Receta del entrante piamontés https://es.meetinghalfway.eu/2019/10/cocinando-con-la-abuela-italia-receta-del-entrante-piamontes/ https://es.meetinghalfway.eu/2019/10/cocinando-con-la-abuela-italia-receta-del-entrante-piamontes/#respond Mon, 07 Oct 2019 17:15:12 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1147 El llamado “antipasto piemontese” es el entrante típico de la región de Piamonte (norte de Italia) y halla su origen en las antiguas tradiciones campesinas. Los autóctonos suelen prepararlo al final del verano, época en la que los huertos abundan de verduras que así se conservarán para el invierno siguiente.
¿Quieres aprender a cocinarlo? Hoy te presento la receta tradicional de mi familia: que sepas que existen unas cuantas versiones, así que podrás sustituir algunas verduras o añadir otras (como calabacines, hinojo, etc.) según los gustos de tu paladar.

Der Beitrag Cocinando con la abuela (Italia): Receta del entrante piamontés erschien zuerst auf MH Español.

]]>
El llamado “antipasto piemontese” es el entrante típico de la región de Piamonte (norte de Italia) y halla su origen en las antiguas tradiciones campesinas. Los autóctonos suelen prepararlo al final del verano, época en la que los huertos abundan de verduras que así se conservarán para el invierno siguiente.
¿Quieres aprender a cocinarlo? Hoy te presento la receta tradicional de mi familia: que sepas que existen unas cuantas versiones, así que podrás sustituir algunas verduras o añadir otras (como calabacines, hinojo, etc.) según los gustos de tu paladar.

Por Monica Nicol / 07.10.2019

Ingredientes:

1 kg de tomates maduros
300 g de zanahorias
300 g de apio
300 g de judías verdes
300 g de pimientos rojos, verdes o amarillos
300 g de coliflores
300 g de cebollitas
2 vasos de vinagre blanco
1 vaso de aceite de oliva virgen extra
1 cucharadas de sal
2 cucharadas de azúcar

Para conservar este entrante necesitarás 6 o 7 frascos de cristal que se puedan tapar herméticamente.

Preparación:

1) Primero, corta los tomates en trocitos, cuécelos en una olla para luego pasarlos por el pasapurés.

2) Monda las verduras y córtalas en cubitos, tal y como en la foto. Ponlas sobre un trapo de cocina para que se sequen al aire.

3) Vuelve a poner los tomates a cocer y, al hervir, añádeles el apio, las judías verdes y las zanahorias. Revuelve los ingredientes y déjalos cocer durante 15 minutos.
Repite lo mismo con las coliflores y las cebollitas y déjalas cocer durante 5 minutos.

4) Finalmente, añade los pimientos, el aceite, el vinagre blanco, sal y azúcar. Mezcla bien el compuesto y déjalo hervir por 5 minutitos más.

5) Deja reposar hasta que se enfríe todo. Mientras tanto, sumerge los frascos de cristal bajo el agua hirviendo. Tras secarlos adecuadamente, rellena los frascos con el compuesto y tápalos herméticamente.
Pon los frascos en una olla de tamaño grande, échales agua hasta cubrirlos por completo para una correcta esterilización en el baño maría (35-40 minutos desde que el agua hierva).

6) ¡Ya está! Cuando el agua esté fría, sólo tienes que secar los frascos y guardarlos en la despensa para el próximo invierno.
Para concluir, te voy a revelar unos secretos para la consumición de este plato: hay que servir el entrante a temperatura ambiente, además, si quieres, puedes añadirle un huevo duro, atún o setas en aceite.

¡Que aproveche!

Autora

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Traducción

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Ilustradora

Daria Subkhangulova (Rusia)

Idiomas: ruso, inglés.

Profesión: ilustradora

Europa es...variedad y amistad.

 

Der Beitrag Cocinando con la abuela (Italia): Receta del entrante piamontés erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2019/10/cocinando-con-la-abuela-italia-receta-del-entrante-piamontes/feed/ 0
Cocinando con la abuela (Italia): pasta a la carbonara https://es.meetinghalfway.eu/2016/12/cocinando-con-la-abuela-italia-pasta-a-la-carbonara/ https://es.meetinghalfway.eu/2016/12/cocinando-con-la-abuela-italia-pasta-a-la-carbonara/#respond Mon, 26 Dec 2016 12:33:18 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=825 Hoy, en “Cocinando con la abuela”, os enseñaremos a preparar una de las recetas italianas más famosas original de Lacio, una región de Roma: pasta con salsa carbonara.

Der Beitrag Cocinando con la abuela (Italia): pasta a la carbonara erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Hoy, en “Cocinando con la abuela”, os enseñaremos a preparar una de las recetas italianas más famosas original de Lacio, una región de Roma: pasta con salsa carbonara.

Los italianos sienten devoción por su cocina tradicional, y por eso normalmente no les gustan nada los híbridos de cocina italiana que se encuentran al visitar otros países. Como no soy de Roma, temo que yo también recibiré amenazas de los romanos, sobretodo porque mi receta contiene algunas variaciones. Por ello, quiero dejar claro que esta es la receta de mi abuela y que en esto confío totalmente en ella.

Antes de empezar, un pequeño consejo: debes utilizar pasta de tipo largo para esta receta, como espaguetis o linguine, fundamentalmente porque en Italia tenemos muchos tipos de pasta y no todos van bien con todas las salsas.

abc

Los ingredientes. Puede parecer menos de lo esperado, pero es porque solamente íbamos a cenar mi abuela y yo. © Laura Barberis

Pasamos a la receta:

Ingredientes (Para 4 personas):
– 350 gr. de espaguetis
– 3 huevos*
– 150 gr. de beicon en dados (la receta original requiere guanciale pero, como es más difícil de encontrar, puedes usar beicon en su lugar)
– 30 gr. de parmesano rallado (esta también es una variante; deberías usar pecorino romano, pero el parmesano también es una buena opción)
– 1 o 2 cucharadas de aceite de oliva
– 1 diente de ajo
– Sal y pimienta

* Si necesitas cambiar las cantidades, mi abuela recomienda utilizar tantos huevos como comensales menos uno (es decir, si sois 6 personas, utiliza 5 huevos, si sois 3, utiliza 2, etc.)

 

Preparación:

Para empezar, llena una olla grande un poco más de la mitad con agua. Añade un puñado de sal de cocina.

Mientras el agua se está calentando, echa el aceite en una sartén con el diente de ajo y dóralo (sin quemarlo), para que el aceite tenga algo más de sabor. Luego, añade el beicon en dados y dóralo hasta que la grasa se vuelva transparente. Finalmente, apaga el fuego y déjalo reposar.

cooking-italy-2-3

© Laura Barberis

Pon los huevos en un cuenco grande y bátelos durante unos minutos, luego añade el parmesano, sal y pimienta y mézclalo todo hasta que esté cremoso.

 

cooking-italy-5-6-7-new

© Laura Barberis

 

Cuando el agua esté hirviendo, añade los espaguetis sin partirlos por la mitad (partir espaguetis significa partir un corazón italiano) y remueve con un tenedor de madera para meterlos en el agua y que se pongan tiernos y más fáciles de remover.

cooking-italy-8

© Laura Barberis

El tiempo de cocción suele aparecer en el paquete, pero los espaguetis suelen tardar unos diez minutos en estar listos; en cualquier caso, este es el aspecto que deben tener cuando estén hechos:

cooking-italy-9-10

© Laura Barberis

Escurre la pasta y ponla en el cuenco con la mezcla de huevos y parmesano, luego añade el beicon (quitando antes el diente de ajo) y remuévelo: ¡el calor de la pasta hará que el huevo se cocine lo suficiente para estar cremoso sin estar crudo!

cooking-italy-11

¡Terminado! © Laura Barberis

Sírvelo inmediatamente y no olvides poner también un cuenco con parmesano rallado en tu mesa, porque algunas personas, tal y como a menudo hacen los italianos, puede que quieran añadírselo a la “carbonara”.

Disfruta tu comida y buon appetito!

[crp]

Autora

Laura Barberis (Italia)

Estudia: Teorías y Técnicas de Mediación Interlingual

Idiomas: italiano, inglés, español y francés

Traductora

Soledad Román Pérez-Moreira

Estudia/Trabaja: Derecho y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: Español, inglés, francés, alemán, algo de italiano

Europa es…un sueño multicultural por cumplir

Twitter: @dadelosnamor

Blog: http://sromper.blogspot.de

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Cocinando con la abuela (Italia): pasta a la carbonara erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2016/12/cocinando-con-la-abuela-italia-pasta-a-la-carbonara/feed/ 0
Cocinando con la abuela (España): Tortilla de patatas https://es.meetinghalfway.eu/2016/09/cocinando-con-la-abuela-espana-tortilla-de-patatas/ https://es.meetinghalfway.eu/2016/09/cocinando-con-la-abuela-espana-tortilla-de-patatas/#respond Tue, 20 Sep 2016 16:00:03 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=811 En esta entrega de “cocinando con la abuela” os enseñamos a cocinar una popular tortilla de patatas, también llamada tortilla española.

Der Beitrag Cocinando con la abuela (España): Tortilla de patatas erschien zuerst auf MH Español.

]]>
En esta entrega de “cocinando con la abuela” os enseñamos a cocinar una popular tortilla de patatas, también llamada tortilla española.

España es internacionalmente conocida por su gastronomía. Gran parte de sus platos forman parte de la dieta mediterránea y han estado históricamente influenciados por la situación estratégica del país en el mapa. Y es gracias a las abuelas que aún hoy en día podemos disfrutar de recetas tradicionales preparadas con técnicas culinarias del pasado, como la tortilla de patatas.

Primero y lo más importante, ¿qué ingredientes necesitamos para prepararla? Según la abuela, una tortilla para cuatro comensales hambrientos requiere 8 huevos, 6 patatas, 1 cebolla grande, aceite y sal. Se le pueden añadir o quitar ingredientes, pero como base debe tener huevos y patatas, como se muestra en la imagen:

Tortilla-1

Ingredientes de una tortilla de patatas

1. Pelamos las patatas y la cebolla, lo cortamos en trozos finos y le añadimos algo de sal. Esta es la parte más laboriosa del proceso, ¡no te desanimes!

Tortilla-2

Medida de las patatas cortadas

2. Lo freímos todo con aceite de oliva y pasamos el resultado por un colador para eliminar el exceso de grasa.

Tortilla-3

Utiliza una cantidad generosa de aceite

3. Batimos los huevos, y junto a las patatas y la cebolla coladas lo vertemos en una sartén con aceite caliente. El tamaño de la sartén determinará el grosor de la tortilla, así que idealmente hay que utilizar una como la de la imagen:

Tortilla-4

Truco: utiliza una sartén antiadherente

4. Y llega el momento más tenso de la elaboración, ¡girar la tortilla! La abuela recomienda ayudarse de la tapa de la sartén para hacerlo si no tienes tortillera.

Tortilla-5

¿Sabías que hay un utensilio de cocina en España llamado tortillera? Es útil tanto para darle la vuelta a las tortillas como para servirlas.

5. Tendrás que repetir el proceso un par de veces para que el interior quede bien hecho, y finalmente lo servimos en un plato: ya tenemos nuestra tortilla de patatas. ¡Que aproveche!

Tortilla-6

La tortilla de patatas

Tortilla-7

¡Que aproveche!

Autora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Cocinando con la abuela (España): Tortilla de patatas erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2016/09/cocinando-con-la-abuela-espana-tortilla-de-patatas/feed/ 0
Mercado de Fusión – Una explosión de sabores extranjeros https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/mercado-de-fusion-una-explosion-de-sabores-extranjeros/ https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/mercado-de-fusion-una-explosion-de-sabores-extranjeros/#respond Fri, 30 Aug 2013 20:53:46 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=53 La selva urbana lisboeta ofrece un espacio de fusión donde lo antiguo y lo moderno se mezclan, con una cultura y gastronomía de todo el mundo.

Der Beitrag Mercado de Fusión – Una explosión de sabores extranjeros erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La selva urbana lisboeta ofrece un espacio de fusión donde lo antiguo y lo moderno se mezclan, con una cultura y gastronomía de todo el mundo.

Huele bien, huele a Lisboa. Pero este verano también huele a otros lugares, donde diferentes aromas y sabores invaden los sentidos, despertando nuevas sensaciones. En el centro de la plaza de Martim Moniz se halla el Mercado de Fusión, un espacio dinámico con 10 quioscos que invitan a un viaje de degustación de delicias que desafían a la imaginación. Pero además de comida, la plaza también está animada con actividades culturales, como cine, exposiciones, talleres y música.  El sábado se realiza la Feria Semanal del Mercado de Fusión, donde se venden diferentes productos biológicos y artesanales, antigüedades y libros, entre otros.

20130825 mercade de fusao 5

La idea del Mercado de Fusión pertenece a José Filipe Rebelo Pinto, mentor de otros proyectos culturales en Lisboa, como el Out Jazz y la remodelación de Cais de Sodré. El proyecto comenzó con el objetivo de recuperar uno de los barrios más antiguos de Lisboa – la Mouraria – donde la historia serpentea por todas las calles. En un laberinto de callejuelas y casas antiguas, se respira la sencillez de las personas, cada una con su historia y cultura.

Los quioscos han sido transformados en pequeños restaurantes, que están abiertos todos los días, durante todo el año. En estos quioscos que recuerdan a pequeñas caravanas, la gastronomía de todo el mundo está presente, ofreciendo platos árabes, asiáticos, africanos, brasileños, peruanos y portugueses.

En el quiosco de la Preta es obligatorio probar las almejas piripirí, y otros platos con aroma a África. El Botequim de Moniz es para dejarse sorprender con los olores de la comida carioca, para después seguir en el Wasabi, donde los rollos con cangrejos crujientes se deshacen en la boca, además del quiosco BBTMX cuya comida china también merece ser probada. El viaje continúa hacia América del Sur, donde los platos peruanos deleitan a los más curiosos en el quiosco El Cartel. Finalmente, no se puede olvidar pasar por el quiosco de Xico Esperto, donde los sabores nacionales destacan su presencia con el queso de Azeitão y el dulce de calabaza.

Mientras pruebo alguno de estos platos, observo a personas indecisas sin saber lo que escoger. Hay algo en la comida que nos revela el temperamento de cada cultura. Los platos más picantes o los más dulces refleja características importantes sobre la forma íntima en que cada persona siente los diferentes sabores e incorpora su intensidad al propio comportamiento y vivacidad. A través de la comida es posible viajar al interior de cada pueblo y descubrir los secretos que alimentan su alma y espíritu.

Lentamente, me levanto de la mesa y voy a pasear por la Mouraria. Mis pies sienten la acera portuguesa, mientras que mis ojos disfrutan de la simplicidad de la arquitectura antigua. La Mouraria es un barrio con un legado urbanístico árabe, donde desde hace mucho tiempo conviven diferentes culturas con la portuguesa. Como consecuencia del aumento de la inmigración en el siglo veinte, el barrio está habitado cada vez más por gente de otros países, con un comercio local multicultural, donde tiendas chinas, hindúes, paquistaníes, árabes o rusas se extienden por la avenida y por varias calles. Existe una diversidad cultural cada vez más patente, donde las imágenes de cada religión se reflejan en las estatuas de Buda a la entrada de los restaurantes chinos, en los velos que cubren los rostros, en los coloridos saris de las mujeres hindúes o en el incienso que envuelve al dragón mitológico para sentir la presencia o ausencia de Dios. En este ambiente vivo e intenso, el silencio habita solamente en los ojos. Los 900 años de historia albergan muchos misterios, cada uno con alegrías y tristezas.

De hecho, el Ayuntamiento de Lisboa está invirtiendo en varios planes de rehabilitación del barrio. El proyecto se encuentra aún en desarrollo y lentamente está cambiando la percepción de las personas en relación al barrio. En los últimos 10 años, Lisboa recibe cada vez más personas oriundas de diferentes partes del mundo y cada una  trae un poco de su cultura y gastronomía, enriqueciendo el paisaje urbano.


20130825 mercado de fusao 7

En esta calurosa ciudad, el verano puede ser un viaje al pasado y al mismo tiempo al presente, donde el mundo está más cerca de lo que imaginamos. Basta sentir los aromas de azafrán, pimienta y otras especias mientras sin darnos cuenta, damos la vuelta al mundo.

[crp]

Autor

Corina Lozovan (Portugal)

Estudia / Trabaja: Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales

Habla: portugués, rumano, inglés, español, francés, ruso y base de árabe y japonés

Europa es… una fusión de gente, historias y metáforas para desvelar

Traductor

Leire Larrea (España)

Estudia/Trabaja: Administración de Empresas

Habla: español, vasco, inglés, algo de portugués e italiano

Europa es… ¡el lugar en donde estar!

 

Der Beitrag Mercado de Fusión – Una explosión de sabores extranjeros erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/mercado-de-fusion-una-explosion-de-sabores-extranjeros/feed/ 0
Pobreza versus altruismo: las dos caras de la crisis actual https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/pobreza-versus-altruismo-las-dos-caras-de-la-crisis-actual/ https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/pobreza-versus-altruismo-las-dos-caras-de-la-crisis-actual/#respond Fri, 30 Aug 2013 20:42:33 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=62 La crisis española ha provocado cambios en la vida de muchas personas. A través de la mirada de un vagabundo se analizará la labor social de una ONG y los motivos por los que hay gente reacia a beneficiarse de sus servicios.

Der Beitrag Pobreza versus altruismo: las dos caras de la crisis actual erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La crisis española ha provocado cambios en la vida de muchas personas. A través de la mirada de un vagabundo se analizará la labor social de una ONG y los motivos por los que hay gente reacia a beneficiarse de sus servicios.

20130824 food ngo spain 1 Ovidio Fulgeiro neu

Oiga, ¿se acuerda de mí? Oiga, estoy pasando hambre”. Son las palabras que Ovidio Fulgeiro, vagabundo desde hace más de 30 años, ha repetido en tantas ocasiones. Lo más curioso del hecho es que no pide comida a ninguna ONG sino a los comerciantes que tiran a la basura los productos caducados. Como contraposición se encuentra la “Fundació Banc dels Aliments de Barcelona” (FEBAB), una organización benéfica que suministra alimentos a comedores sociales y otras entidades receptoras con el objetivo de ayudar a los más desfavorecidos. Dos efectos de una misma situación que se vive en España cada vez con más intensidad a causa de la crisis: gente que quiere ayudar y gente que necesita ser ayudada, pero que a veces no llegan a armonizar.

Según el último estudio del IEC (Instituto de Estadística de Cataluña) una de cada cinco personas se encuentra en riesgo de pobreza en Cataluña. Esta grave situación es ligeramente paliada por entidades como la FEBAB. La ONG está integrada dentro de la Federación Europea de Bancos de Alimentos, formada por un total de 204 bancos de 21 países diferentes, y se encarga de repartir los productos a través de instituciones como los ya mencionados comedores sociales. A pesar de no tener un contacto directo con los más necesitados su trabajo es fundamental, pues coordinan y gestionan las ayudas que reciben para que lleguen a la mayor cantidad de gente posible.

No obstante personas como Ovidio consiguen subsistir a través de alternativas como aprovechar los alimentos que los supermercados tiran diariamente a la basura. Sus 70 años le han permitido experimentar en primera persona cómo la crisis ha afectado cada vez más a su entorno cercano. “Cuando yo comencé a mirar por los contenedores todos se reían de mí pero ahora muchos de ellos han acabado buscando chatarra y comestibles como yo. Hace más de 20 años que no compro una barra de pan, ni aceite, ni azúcar”.

Esta humilde perspectiva es la misma que se proyectó en el último congreso que la FEBAB realizó el pasado mes de abril. El derroche de alimentos que podrían ser aprovechados es precisamente uno de los temas que más inquieta al presidente de la fundación, José Antonio Busto. Según explicó, dentro de la Unión Europea se malgastan unas 89 toneladas de productos alimentarios anuales, lo que supone casi un 50% del total de alimentos producidos. Con unos sencillos pasos como reducir los excedentes de producción, promover el compostaje de los desechos o fomentar unas políticas adecuadas, el problema se vería ampliamente paliado. “Muchos de los alimentos marcados como caducados todavía están en buen estado, pero los vendedores no me los pueden dar porque si me sucediese algo ellos tendrían la culpa”, puntualiza Ovidio.

A causa de esta escasez de productos la FEBAB suele hacer campañas para recaudar alimentos. Un ejemplo de estas es la llevada a cabo en Cataluña a finales del año pasado, donde se recolectó la positiva cifra de 2.727.000 kilogramos de comestibles. Una voluntaria de los puntos de recogida de alimentos que se distribuyeron en diferentes supermercados, Clara Ramos, destaca la sensibilización ciudadana que hubo al respecto: “Todos querían participar tanto que hubo excedente de voluntarios, desde gente joven hasta jubilados, todos trabajando por la misma causa”. El éxito fue muy remarcable pero hoy en día ya no quedan restos de la recaudación y las ONGs de este ámbito están intentando movilizarse más que nunca. Por este motivo José Antonio Busto hizo en el mencionado congreso una llamada de atención especial a las empresas alimenticias: “No queremos que nos den solo lo que les sobra, sino que dentro de su responsabilidad corporativa nos cedan un pequeño porcentaje de lo que producen”.

20130824 food ngo spain 3 The congress

Si tan positiva es la labor que realizan, ¿qué lleva a gente como Ovidio a rehusar esta ayuda altruista? “No me gusta ir a comedores sociales porque me tengo que mezclar con otra gente que me mira y me habla, cotillea sobre mi preguntándose por qué iré solo. Además no me fio de su buena voluntad, creo que en el fondo todos buscan beneficios. La gente no regala nunca nada”. Su escepticismo hacia este tipo de organizaciones va más allá, pues duda del trabajo que los comedores sociales llevan a cabo. “Las ONGs son buenas para algunos, pero para otros no. Quien va a veces no es quien más lo necesita, muchos hasta cuentan con propiedades propias”.

La postura que Ovidio muestra puede deberse a una falta de información o de interés hacia los nuevos servicios que se ofrecen. Después de tantos años sobreviviendo por sus propios medios es difícil deshacerse de las costumbres adquiridas y presentarse ante el mundo como un vagabundo. “Muchos que se encuentran en una situación de hambruna como la mía es por su culpa, porque no quieren adaptarse a lo que les está sucediendo y a tomar alimentos de menor calidad. La gente me pregunta cómo se me puede ver tan sano. Simplemente, se ha de saber vivir”.

Según el marco de la Estrategia Europea 2020, la Unión Europea se ha fijado como objetivo reducir en al menos 20 millones el número de personas en situación de pobreza o exclusión social. Se pretende conseguir mediante una propuesta relativa al Marco Financiero Plurianual 2014-2020, con un presupuesto de 2.500 millones de euros durante el período.

A pesar de la opinión que a algunos les pueda merecer, la ayuda social sin ánimo de lucro que la FEBAB está promoviendo la hizo valedora del Premio Príncipe de Asturias de la Concordia 2012. No obstante esto es solo un pequeño incentivo para alentar a este tipo de entidades a continuar con una labor que lamentablemente se está volviendo el sustento de muchas familias. Mientras tanto Ovidio confiesa que ve el futuro negro, no por él, sino por la gente que está ligada a la sociedad y ha de pagar impuestos. “Mientras haya dinero se podrá ir tirando pero cuando se acabe otro gallo cantará. A pesar de todo yo lo tengo claro: soy muy feliz y todavía me quedan por vivir unos 30 años más, como mínimo.”

[crp]

Autor

Miriam Vázquez

(España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Pobreza versus altruismo: las dos caras de la crisis actual erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2013/08/pobreza-versus-altruismo-las-dos-caras-de-la-crisis-actual/feed/ 0