Diversidad e Igualdad | MH Español https://es.meetinghalfway.eu Donde Europa se une Fri, 11 Dec 2020 11:12:42 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.4 Profesores desfavorecidos y padres exigentes https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/#respond Fri, 11 Dec 2020 11:12:41 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1376 La escuela es un lugar de aprendizaje, pero ¿Aprender a qué? La educación debe transmitir valores como la libertad de expresión, pero a la vez respetar los valores subversivos provenientes de cada subcultura. Sin la voluntad de los padres de aceptar un punto de vista diferente y sin un entrenamiento exhaustivo por parte del profesorado, las “batallas” pedagógicas fallan en conseguir su objetivo.

Der Beitrag Profesores desfavorecidos y padres exigentes erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La escuela es un lugar de aprendizaje, pero ¿Aprender a qué? La educación debe transmitir valores como la libertad de expresión, pero a la vez respetar los valores subversivos provenientes de cada subcultura. Sin la voluntad de los padres de aceptar un punto de vista diferente y sin un entrenamiento exhaustivo por parte del profesorado, las “batallas” pedagógicas fallan en conseguir su objetivo.

Por Giulia Barjona / 11.12.2020

El 16 de octubre un profesor de escuela francés fue decapitado en la zona norcentral de la isla de Francia tras haber enseñado imágenes ofensivas del profeta islámico Muhammad en clase.

.Samuel Paty, que enseñaba historia y geografía, era también el responsable del desarrollo de las clases de ética y educación cívica – la asignatura más difícil de impartir en una clase multicultural, especialmente en escuelas localizadas en zonas de prioridad educacional.

Es, por tanto, necesario pensar, o reflexionar, cuidadosamente sobre los roles que cada persona tiene tanto a nivel nacional como internacional, cuando se habla de educación, prioridades, valores, disciplinas y pedagogía.

La escuela es primariamente un lugar de aprendizaje donde la educación no se limita a las matemáticas, idiomas, geografía, etc. La institución educacional ofrece la oportunidad para aprender cómo discutir y confrontar otras culturas o “sólo” una gran variedad de ideas. Cuando nos replanteamos nuestras convicciones tenemos la oportunidad de descubrir nuevos puntos de vista y fortalecerlos. Tomarse los comentarios como acusaciones no ayuda a desarrollar una habilidad dialéctica útil para hacerse entender.

Además, las escuelas ofrecen enseñar un sinfín de información útil para poder vivir, y convivir, en nuestro mundo. Algunos profesionales siguen el camino adecuado para preparar a sus estudiantes a futuros estudios, y otros ofrecen la oportunidad de analizar de manera crítica la sociedad. Conocernos el uno al otro y a los demás a nuestro alrededor nos da la oportunidad de “construir” una convivencia pacífica y respetuosa.

Asimismo, los padres de los estudiantes, cuando llevan a sus hijos al colegio, reconocen la importancia de estas instituciones. La escuela imparte la cultura y el conocimiento del país. También imparten el conocimiento que los padres jamás podrían haber dado a sus hijos. Estos padres están obsesionados con el querer controlar y planificar el transcurso, la mente y la vida de sus “bebés”.

Sin embargo, los colegios no  están listos para afrontar la educación doméstica que los niños llevan a  clase.

En primera instancia, es importante ser consciente de la cultura doméstica de los diferentes niños y adolescentes. De manera similar, los profesores están apenas listos para abordar este tipo de candescentes temas y crear conversaciones. Paty no obligó a sus estudiantes a ver el contenido relacionado con Charlie Hebdo, pero uno de sus estudiantes no entendió el objetivo principal de la clase. A lo mejor el profesor no entendió que el estudiante no estaba todavía preparado para ser expuesto a tal contenido. 

En un segundo plano, en esta nuestra era digital, hay soluciones  al periódico para enseñar imágenes. En algunos colegios, está prohibido usar teléfonos móviles. En algunos casos dar permiso a los adolescentes para encender los móviles en clase para buscar información y utilizarlos para lo que crean adecuado  puede ser un buen consenso.

Como último punto, la decisión de abordar temas actuales es una estrategia que se ha usado siempre. Aunque, a veces, hay que evaluar e imaginar las consecuencias. El juicio de los responsables del atentado de Charlie Hebdo de 2015 tuvo lugar al mismo tiempo que Paty fue asesinado. Paty eligió, posiblemente, con cuidado este tema para que sus estudiantes entendiesen mejor las noticias que ven en la televisión. Sin embargo, no pensó que la gente involucrada fueran terroristas con lazos a una red internacional todavía presente en la Francia de hoy en día.  Es suficiente para un padre enfadado encender un “debate” internacional entre el presidente de Francia Emmanuel Macron, el presidente  turco Recep Tayyip Erdogran y toda la comunidad musulmana. Los profesores deben ser informados, al igua

En conclusión, por una parte un consejo que dar a profesorado es escuchar el verdadero interés de los estudiantes para crear metodologías y programas mejor diseñados. Por el otro lado, los padres deberían confiar más en los colegios. Tienen que ser informados que nadie intenta reemplazar su autoridad. Una nueva “estructura” de raciocinio es primordial por ambas partes

Por último, ambos lados deben de preguntarse si realmente quieren trabajar juntos y si están listos para reconsiderar sus posiciones. ¿Es realmente factible una colaboración sincera?

Autora

Giulia Barjona (Italia)

Idiomas: italiano, inglés, francés 

Educación: pedagogía

Europa es… Una inmensa fuente de inspiración y de descubrimiento

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Der Beitrag Profesores desfavorecidos y padres exigentes erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/profesores-desfavorecidos-y-padres-exigentes/feed/ 0
La libertad de amar: ayer, hoy y mañana https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/#respond Sat, 05 Dec 2020 16:37:45 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1370 La homosexualidad es un fenómeno natural que ha existido desde el amanecer del tiempo y ha sido considerada tanto positiva como negativamente durante la historia, dependiendo de las costumbres y reglas sociales de cada cultura.

Der Beitrag La libertad de amar: ayer, hoy y mañana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La homosexualidad es un fenómeno natural que ha existido desde el amanecer del tiempo y ha sido considerada tanto positiva como negativamente durante la historia, dependiendo de las costumbres y reglas sociales de cada cultura.

Por Alessandra Ivaldi / 5.12.2020

Aquiles y Patroclo

En la antigüedad la bisexualidad era considerada algo completamente normal. No hace falta nada más que mirar, por ejemplo, la cuna de la civilización occidental, es decir, la Grecia Antigua. La actitud de los griegos hacia la bisexualidad se  refleja en su mitología. Varias deidades mantienen relaciones homosexuales con amantes mortales. Según la leyenda Zeus secuestró al fascinante Ganímedes, del que se había enamorado. En la Ilíada Aquiles sufre por la pérdida de su amante Patroclo, mientras que el héroes Heracles ama al joven Yolao. 

Pasando al plano del mundo real, no podemos olvidar el Batallón Sagrado de Tebas, un cuerpo élite de soldados compuesto por parejas de hombres unidos por una lazo sexualafectivo.Esto contribuía al establecimiento de una importante solidaridad entre los soldados además de  un sentimiento de pertenencia, que representaba una de los grandes puntos fuertes de este famoso grupo.

Oscar Wilde

La situación cambió en la Edad Media, cuando la homsexualidad empezó a ser condenada y severamente castigada. Esta actitud se asentó en los siglos posteriores. Sólo piensa en los numerosos casos de artistas que fueron perseguidos a partir de su orientación sexual. Oscar Wilde por ejemplo, fue juzgado y condenado a dos años de trabajo  forzado debido a su homosexualidad, un suceso que marcó profundamente los últimos años de su vida.

Durante siglos, así pues, la homosexualidad fue considerada sólo de dos maneras: como un crimen, una perversión maligna para el resto de la sociedad  o como una enfermedad. No fue hasta comienzos de los años 1950 que estudios científicos, realizados en los EE.UU y conocidos como el Informe Kinsey (Kinsey Report), investigaban el comportamiento sexual y las fantasías de un gran  grupo de hombres y mujeres haciendo uso de un cuestionario anónimo. Los resultados del informe revelaron que las orientaciones homosexuales estaban mucho más diseminadas en la población adulta americana de lo que se estimaba.

Aún así, todavía tuvo que pasar un par de años antes de que la OMS (Organización Mundial de la Salud) eliminase la homosexualidad de la lista de enfermedades mentales y la definiese como “ una variación natural del comportammiento humano”. Este acontecimiento fundamental tuvo lugar en 1990 y  se recuerda todos los años el 17 de Mayo como el día Internacional en contra de la Homofobia y la Transfobia.

A día de hoy tenemos los medios para entender cómo nuestro punto de vista sobre  la  orientación sexual depende de nuestro contexto histórico y cultural. Aún así, todavía hay mucho que conseguir. De hecho, la libertad de poder practicar la orientación sexual de cada uno no está reconocida ni garantizada en todos los países del mundo. Incluso dentro de nuestro propio continente observamos cómo la comunidad LGBTI es tratada diferente del resto de la sociedad y sus derechos no están reconocidos en el mismo grado en todos los estados europeos. Pero no vamos a desesperarnos, también hay señales positivas, como la existencia de El Intergrupo del Parlamento Europeo sobre Derechos LGBTI. Este es un intergrupo compuesto por miembros del Parlamento Europeo de diferentes partidos, cuyo objetivo es defender los derechos de la comunidad LGBTI, monitorizar las actividades de los países europeos y promover iniciativas en este área. A día de hoy tiene 151 miembros, lo que significa que representa el mayor de los 27 intergrupos del Parlamento Europeo.

Para más información en este campo, os recomiendo consultar la página web: https://lgbti-ep.eu/

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es... patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Traducción

Alejandro Manjón Aspe (España)

Educación: ciencias islámicas

Idiomas: español, inglés y alemán

Europa es... la oportunidad para hacer un cambio.

Der Beitrag La libertad de amar: ayer, hoy y mañana erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/12/la-libertad-de-amar-ayer-hoy-y-manana/feed/ 0
La vida en aislamiento: entre miedo y esperanza https://es.meetinghalfway.eu/2020/03/la-vida-en-aislamiento-entre-miedo-y-esperanza/ https://es.meetinghalfway.eu/2020/03/la-vida-en-aislamiento-entre-miedo-y-esperanza/#respond Sun, 22 Mar 2020 16:35:29 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1239 Ya a partir del 9 de marzo, toda Italia está sujeta a medidas de aislamiento debido a lo que ahora es una verdadera pandemia. Al principio, no nos dimos cuenta de la importancia de lo que nos pedían: “quedaos en casa”, decían. Sin embargo, seguimos saliendo de compras, algunos seguían quedando con sus amigos por la noche, grupos de jóvenes se reunían en los parques para disfrutar de los primeros días cálidos de primavera. Así que el número de contagiados empezó a aumentar, los datos de los fallecimientos comenzaron a preocuparnos y las noticias sobre las UCI de nuestro hospitales nos hicieron enterar de que lo que estaba pasando era algo muy serio.

Der Beitrag La vida en aislamiento: entre miedo y esperanza erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Milena, una de los miembros de la redacción de MH, comparte su experiencia en la lucha diaria contra lo que se está convirtiendo en nuestra peor pesadilla: la pandemia de Coronavirus. Ella es italiana, una ciudadana europea, y su historia refleja lo que todos estamos viviendo en este momento difícil. Como ella dice, “estamos juntos en todo esto, lo superaremos”.

Ya a partir del 9 de marzo, toda Italia está sujeta a medidas de aislamiento debido a lo que ahora es una verdadera pandemia. Al principio, no nos dimos cuenta de la importancia de lo que nos pedían: “quedaos en casa”, decían. Sin embargo, seguimos saliendo de compras, algunos seguían quedando con sus amigos por la noche, grupos de jóvenes se reunían en los parques para disfrutar de los primeros días cálidos de primavera. Así que el número de contagiados empezó a aumentar, los datos de los fallecimientos comenzaron a preocuparnos y las noticias sobre las UCI de nuestro hospitales nos hicieron enterar de que lo que estaba pasando era algo muy serio.

Por Milena Parotti / 22.03.2020

Photographer: Kaitlyn Baker // unsplash.com

Pronto, “quedaos en casa” se convirtió en la única cosa importante, la única respuesta a cualquier pregunta. Todo eso nos puede asustar, es frustrante, aburrido. Todos teníamos nuestros planes para los próximos meses. Yo misma tenía un plan bonito para el 2020: aprobar los exámenes, hacer prácticas en el extranjero, escribir mi trabajo fin de grado, graduarme. De repente todo fue derrotado. Necesité un par de días para convencerme de que lo único que podía hacer era dejar de lado mis planes de momento, rendirme y empezar una nueva vida: la vida en aislamiento.

La rabia y la frustración pronto se convirtieron en esperanza. “Todo saldrá bien”. Desde luego, yo he tenido suerte: médicos y enfermeros trabajan sin parar, poniendo su salud en peligro para salvar las vidas de los demás. Ellxs sí, son verdaderos héroes y heroínas. En cambio, yo no soy ni la dueña de una tienda que ya está cerrada, ni una madre que debe cuidar a sus hijos trabajando desde casa. No tengo abuelos mayores por quienes preocuparme. Todo lo que tengo que hacer es quedarme en casa, tampoco es para tanto, ¿no?

Los medios de comunicación nos bombardean con cifras y datos de todo tipo, y aunque no pueda evitar pensar en esta situación cada hora de cada día, he conseguido adaptarme a esta nueva vida casera.

La tecnología se ha hecho mi mejor amiga, hay que admitir que no podría vivir sin internet. No sólo me permite seguir con mis estudios, prepararme para los exámenes y escribir mi tesis, sino que con smartphones y ordenadores se puede hacer mucho más. Sabemos lo fácil que es pasarse horas viendo Netflix, pero eso no es todo. Podemos aprovechar de los podcasts, webinars, cursos en línea, museos virtuales, libros electrónicos….y también uso mi tiempo libre para llevar a cabo todas esas tareas aburridas que siempre aplazo, como ordenar mis correos y mis archivos. Además, ¡tengo mucho más tiempo para colaborar con Meeting Halfway!

Photographer: Samantha Gades // unsplash.com

Quedarse en casa no quiere decir aprovechar de la tecnología durante todo el día. También me paso los días limpiando la casa y leyendo todos aquellos libros que compré pero que nunca he tenido tiempo de leer. También me dedico a jugar con mi perro (qué suerte es tener uno, así tengo una excusa para dar un paseito). Además, he descubierto lo bonito que es jugar a las cartas con mi familia, ¡quién lo pensaría!

Es difícil mantener una actitud positiva, confiar y esperar tiempos mejores. Es algo al que nunca te puedes acostumbrar, sobre todo si echas de menos a alguien que está lejos de ti, o si sabes que no puedes hacer planes para tu futuro. Sin embargo, quedarse en casa es la única manera que tenemos para acabar con este enemigo invisible, por eso quiero enviar un mensaje a todos nuestros lectores en Europa: quedaos en casa y evitad reuniros con amigxos y familiares, aunque todo esto no esté prohibido en vuestro país todavía. Lavaos las manos, no os toquéis la cara y mantened la distancia de seguridad de los demás. 

Estamos juntos en todo esto, lo superaremos.

Autora

Milena Parotti (Italia)

Estudios: Comunicación pública y política

Idiomas: italiano, inglés, francés, alemán

Europa es... una gran familia donde las diferencias son fortalezas.

Traducción

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Revisión

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag La vida en aislamiento: entre miedo y esperanza erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2020/03/la-vida-en-aislamiento-entre-miedo-y-esperanza/feed/ 0
Hamilton: An American Musical https://es.meetinghalfway.eu/2019/06/hamilton-an-american-musical/ https://es.meetinghalfway.eu/2019/06/hamilton-an-american-musical/#respond Sun, 30 Jun 2019 19:28:04 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1093 ¿Creéis que es posible escudriñar nuestro presente, el mundo europeo, y vislumbrar sus errores y sus fallos… a través del pasado de los EEUU?

Der Beitrag Hamilton: An American Musical erschien zuerst auf MH Español.

]]>
¿Creéis que es posible escudriñar nuestro presente, el mundo europeo, y vislumbrar sus errores y sus fallos… a través del pasado de los EEUU?

Por Alessandra Ivaldi / 30.06.2017

En un mundo donde los pueblos y las culturas se mezclan y el concepto de distancia se hace cada vez más relativo, las diferencias y los prejuicios deberían convertirse en recuerdos lejanos de una época oscura y primitiva… Sin embargo, este no es el caso.

Desde los albores de la humanidad, grupos de individuos o comunidades enteras han ido mudándose de un territorio a otro, abriéndose a nuevas culturas y dando a luz nuevos estilos de vida. Pese a ello, el hombre sigue sin aprender a superar los prejuicios, del recelo y del odio, aunque la historia ya nos ha demostrado varias veces que esa actitud es infructífera, por no decir nociva. Sin embargo, no estamos aquí para discutir los sentimientos que excitan los corazones humanos o si queda la esperanza que de aquí en adelante la humanidad pueda encontrar la manera de aprender de sus errores… Sino que ¡estamos aquí para hablar de arte y de teatro! Más en concreto, para hablar de Hamilton: An American Musical.

Este musical – con letras, música y guión de Lin-Manuel Miranda, estadounidense de origen puertorriqueño – estrenó en 2015 y enseguida tuvo mucho éxito por su originalidad y su capacidad de ponernos frente a reflexiones profundas y preguntas difíciles a través del ritmo en apariencia despreocupado de la música rap, pop y soul.
Su título se debe al nombre de su protagonista, Alexander Hamilton, uno de los padres fundadores de los Estados Unidos. El musical sigue los complejos avatares de la vida de Hamilton, que se entrelazan con los grandes eventos históricos de su época.

El relato empieza recapitulando la primera parte de la vida de Alexander Hamilton quien, huérfano de ambos padres, transcurre su juventud en la Isla Nieves en el Mar Caribe. En 1776 su familia adoptiva le permite instalarse en Nueva York para estudiar y hacer carrera. Ahí es donde el joven Hamilton conoce a figuras como el Marqués de La Fayette, el futuro presidente de EEUU George Washington y el futuro vicepresidente de Thomas Jefferson, Aaron Burr, quienes lo estiman. Son jóvenes animados por el anhelo de independencia y por ambiciones revolucionarias que juntos lograrán liberar los EEUU del dominio de la corona británica.

Junto a las hazañas políticas y militares – como la batalla de Yorktown, el acto final de la Revolución Americana en el que Hamilton mandó tres batallones del ejército estadounidense -, el público de Hamilton: An American Musical también puede seguir los asuntos sentimentales más íntimos de la vida de este importante político. Nos hallamos frente a su primer encuentro con las hijas de una de las familias más ricas de Nueva York: las hermanas Schuyler, entre las que Hamilton se casará con Elizabeth, alias Eliza.

Con su encanto, Alexander Hamilton logra ganarse a todo el mundo, de los grandes políticos que le ofrecen cargos cada vez más importantes y prestigiosos, a los soldados que le siguen con lealtad. Hasta las mujeres, fascinadas no sólo por sus cualidades personales, sino también por su poder. Entre ellas figura Maria Reynolds, quien será su amante.

Tras la victoria de Yorktown, Hamilton redacta, junto con James Madison y John Jay, los Federalist Papers, una colección de 85 artículos escritos con el objetivo de persuadir a los miembros de la asamblea del Estado de Nueva York a ratificar la Constitución de los Estados Unidos. Además, el nuevo presidente George Washington lo nombra Secretario del Tesoro de los Estados Unidos.
A estas alturas, los que fueron sus amigos en el pasado empiezan a sentir una envidia intensa por Hamilton, que los llevará a buscar siempre nuevos pretextos para desacreditarlo ante la opinión pública. Naturalmente, su relación con Maria Reynolds saldrá a la luz en perjuicio de su matrimonio con Eliza, ya muy deteriorado por la escasa involucración de Hamilton en la vida familiar.

El musical sigue las vicisitudes de Hamilton hasta su trágica muerte. Sin embargo, lo que más impacta al público no es la vida del personaje histórico, que para muchos puede resultar ya conocida. Tal vez lo que destaca según los espectadores es que los actores, quienes llevan trajes tradicionales y actúan en un marco histórico bien definido y representado de forma realista hasta el más mínimo detalle, no sólo se trata de personas de tez clara, como tradicionalmente se suelen representar los padres fundadores de los EEUU. En este musical blancos, afroamericanos, hispánicos y asiático-americanos se mezclan para interpretar los papeles de los grandes políticos y estrategas de la historia de los Estados Unidos.

Elegir actores de color no es casualidad. La presencia de diferentes nacionalidades en el escenario reproduce la realidad americana moderna, o sea una sociedad caracterizada por la multiculturalidad. Además, la sociedad americana siempre se ha caracterizado por fenómenos de inmigración y multiculturalidad. De hecho, los padres fundadores mismos eran hijos de migrantes y hasta Hamilton no pertenecía al t imaginario estereotipado del típico “hombre blanco”: a eso se le debe por ser, en un principio, un huérfano y un “inmigrante” procedente de una isla del Mar Caribe. Ello no obstante, con los demás contribuye a crear una nueva realidad y sabe imponerse gracias a sus extraordinarias cualidades.

Hamilton: An American Musical se ha definido la representación de la historia de un hombre que llega a ser la historia de un País. Una nación construida por migrantes que, de vez en cuando, necesitan recordar dónde empezó todo para no olvidar su propio origen.
Y olvidar el pasado es un riesgo que no se limita a los EEUU. Al fin y al cabo, los europeos también necesitaríamos a alguien capaz de sacarle partido nuestra historia para que no nos olvidemos de nuestra procedencia y para que no se reiteren los errores que ya fueron.

Autora

Alessandra Ivaldi (Italia)

Habla: Italiano, inglés, alemán, francés

Europa es… patrimonio cultural

sitio web: https://iva1794.wixsite.com/home

Monica Nicol (Italia)

Estudios: Traducción

Idiomas: italiano, inglés, español, catalán

Europa es... un puente entre lenguas y culturas diferentes

Nazzareno Lacidogna (Italia)
 
Educiación: grado en "Mediazione linguistica e culturale", posgrado en "Comunicazione e Media"
 
Lenguas: italiano, español, inglés, francés, japonés
 
Europa es... oportunidad para conseguir una vida mejor
 

Der Beitrag Hamilton: An American Musical erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2019/06/hamilton-an-american-musical/feed/ 0
Cuando gente muere porque sus rescatadores están siendo juzgados https://es.meetinghalfway.eu/2018/07/cuando-gente-muere-porque-sus-rescatadores-estan-siendo-juzgados/ https://es.meetinghalfway.eu/2018/07/cuando-gente-muere-porque-sus-rescatadores-estan-siendo-juzgados/#respond Tue, 24 Jul 2018 12:26:20 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1062 Mientras los políticos europeos discuten medidas políticas simbólicas, y populistas de derecha de todos los países tratan de impulsar las deportaciones y prevenir la inmigración, cientos de personas continúan muriendo en el Mediterráneo en un intento de llegar a Europa por mar. Rescatadores marítimos civiles están haciendo lo mejor que pueden para prevenir esto - y cada vez son más criticados y criminalizados por hacerlo. Hablamos con Claus-Peter Reisch, capitán de Lifeline, sobre la tensa situación.

Der Beitrag Cuando gente muere porque sus rescatadores están siendo juzgados erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Mientras los políticos europeos discuten medidas políticas simbólicas, y populistas de derecha de todos los países tratan de impulsar las deportaciones y prevenir la inmigración, cientos de personas continúan muriendo en el Mediterráneo en un intento de llegar a Europa por mar. Rescatadores marítimos civiles están haciendo lo mejor que pueden para prevenir esto – y cada vez son más criticados y criminalizados por hacerlo. Hablamos con Claus-Peter Reisch, capitán de Lifeline, sobre la tensa situación.

Por Anja Meunier / 24.7.2018

Claus-Peter Reisch, capitán de Lifeline

Claus-Peter Reisch, capitán de Lifeline. Foto: Anja Meunier

Lifeline es un barco de rescate de la organización civil de rescate marítimo MISSION LIFELINE, cuya tripulación rescata personas de ahogarse en el Mediterráneo. Después de que el barco tomara a bordo a 234 personas en Junio, primero Italia y después Malta les prohibió atracar en sus puertos. Fue hasta cinco días después que al barco se le permitió desembarcar en La Valeta, capital de Malta, pero procedimientos legales fueron iniciados inmediatamente en contra de Claus-Peter Reisch y el barco fue incautado. Nos encontramos con el Sr. Reisch al margen de la manifestación “Ausgehetzt” (alto al discurso de odio) en Múnich.

MH: Sr. Reisch, su barco está atascado en Malta en este momento y no puede salir. ¿Por qué?

Reisch: No es solamente nuestro barco el que está atascado en Malta sin poder salir, sino los tres barcos normalmente estacionados en Malta tampoco pueden salir. Uno porque la autoridad de tráfico de Malta lo prohíbe, y no se nos permite porque el barco ha sido incautado como evidencia en el juicio contra mí. Realmente sólo estamos hablando acerca de si un certificado es válido o no, un certificado que ni ha expirado ni es falso. El mundo ya no tiene sentido. Ya no estamos hablando de rescate marítimo y ese es en realidad el tema que me importa.

.

Rescatadores marítimos y refugiados en una tabla de goma. Foto: Danilo Campanilla / Mission Lifeline

MH: ¿Al momento hay algún otro barco civil llevando refugiados en el Mediterráneo?

Reisch: Aún hay otros tres barcos, pero son operados desde España y llevan a los refugiados a España. Ellos tienen que transportar a la gente por largas distancias, de esta forma los barcos quedan fuera del área de rescate marítimo. Nosotros no podemos elegir a qué puerto llevamos a las personas; nos lo asignan las agencias gubernamentales. No tenemos elección hacia donde llevamos a la gente.

MH: Los críticos de rescates marítimos dicen que si no hubiera ningún barco de rescate, menos personas se atreverían a cruzar. ¿Ha visto alguna evidencia de ésto en las últimas semanas, dado que hay menos botes de rescate?

Reisch: No, todo lo contrario. Hay más personas muriendo que nunca. Julio 2018 va a trascender como el mes con mayor muertes en la historia del rescate marítimo. A los contrabandistas no les importa si la gente sobrevive. La transacción es realizada, ellos tienen su dinero, y la gente termina arrojada en el mar.

.

Personas rescatadas en el barco. Foto: Hermine Poschmann / Mission Lifeline

MH: Los barcos que te encuentras en ocasiones son totalmente no-dignos para el mar. ¿Por qué los refugiados se permiten abordar estos barcos?

Reisch: Bueno, sabes, la gente nunca ha conocido el mar. Vienen de países sub-saharianos, del Sahara. Allí no hay ningún mar, solo un mar de arena. Y llega el momento donde ven esta gran cantidad de agua que no habían visto antes en su vida y por supuesto que muchos se asustan. Pero si por ellos mismos no abordan los barcos, disparan a dos o tres personas en la playa y los demás se suben.

MISSION LIFELINE

El objetivo de la organización es salvar a cualquier persona de ahogarse que se encuentre en peligro en el mar. Esta es la razón por la cual se concentran en el área del mar donde mayor número de personas muere en este momento – el Mediterráneo central. Con su barco LIFELINE patrullan a lo largo de la costa de Libia en aguas internacionales buscando a personas en peligro, rescatándolos y dándoles cuidados. Ellos cooperan con otras organizaciones de rescate y ayuda en este ámbito. Como resultado, varios cientos de vidas fueron salvadas en 2017.

Si te gustaría apoyar a MISSION LIFELINE puedes hacerlo con una donación (IBAN: DE85 8509 0000 2852 2610 08) o comprando en su tienda.

MH: El hecho de que la gente sea llevada a Europa y no de regreso a Libia o algún otro país africano es criticado a menudo. ¿Cuál es la razón?

Reisch: Hay varias razones para esto. Una razón es que recibimos la asignación del puerto, lo que llaman Puerto de Seguridad, del Centro de Coordinación de Rescate en Roma. Ellos nos asignan un puerto y nosotros tenemos que ir ahí. No tengo decisión en esto. El segundo punto es que está el Convenio de Ginebra sobre los refugiados, éste dice que no puedes llevar de vuelta a la gente a un país del que están huyendo. Debería llevar de vuelta a la gente a Libia. No se me permite hacer eso. Sería culpable de una ofensa si lo hiciera. Además de que sería extremadamente peligroso para mi tripulación, para mi mismo, y para el barco si entraramos a aguas libias. Una guerra civil está tomando lugar ahí, ¿y quién viaja voluntariamente a un país a mitad de una guerra civil? Túnez también está descartado. No es un país en medio de una guerra civil pero tampoco es un país seguro. Las personas ahí son deportadas en las llamadas cadenas de deportación y Amnistía Internacional está reportando tortura y cosas similares en Túnez.

El Lifeline en el Mediterráneo

El Lifeline en el Mediterráneo. Foto: Hermine Poschmann / Mission Lifeline

MH: Las acusaciones en su contra y la incautación del Lifeline y otros barcos han atraído bastante atención de los medios. ¿Cuál es su punto de vista en cuanto a la atmósfera que rodea los rescates marítimos?

Reisch: Creo que a muchas personas se les ha recordado que hay gente muriendo allí en el Mediterráneo central en masa, especialmente por la actual ausencia de rescatadores marítimos independientes. Incidentalmente, estos barcos rescatan “solamente” 40% de las personas, el resto lo hacen barcos mercantes, y también alguna parte por los militares, lo cual también se supone se convertirá en ilegal. Si nosotros no lo hacemos, entonces nadie lo hará, y las personas simplemente morirán ahí.

MH: ¿Qué habilidades debes tener si quieres involucrarte en la cubierta con rescates marítimos civiles? ¿Quién es necesario?

Reisch: En Misión Lifeline siempre estamos felices de recibir operadores, mecánicos de barco con experiencia, técnicos marinos, ingenieros. Ellos tienen una posición muy importante en el barco. Navegadores también son requeridos, junto con paramédicos, eléctricos, doctores o cirujanos de emergencia y enfermeras con experiencia. También necesitamos miembros femeninos en el barco porque nos llegan muchas mujeres y niños pequeños y simplemente tienen una relación diferente con una doctora o enfermera a con un hombre.

.

Gente rescatada en el barco. Foto: Danilo Campanilla / Mission Lifeline

MH: ¿Cómo pueden aquellos que no se atreven a emprender este difícil trabajo, apoyar a los rescatadores desde tierra?

Reisch: Primeramente, y de cualquier modo, por supuesto a través de donaciones. Este barco lo financiamos exclusivamente por donaciones. Misión Lifeline cuesta €2500 al día. Necesitamos una gran cantidad de diesel, siempre tenemos reparaciones por hacer. Eso es completamente normal para barcos así. También buscamos personas que puedan ayudarnos en relaciones con los medios, o en la oficina.

MH: ¿Tiene alguna demanda concreta que hacer para los gobiernos, la UE o políticos en general?

Reisch: Bueno, por supuesto, primeramente los rescatadores marítimos nunca deberían ser criminalizados. Al momento están intentando llevarnos hasta este punto, lo cual es completamente inviable. Yo solía ser un hombre de negocios, no necesito ganar dinero de contrabando de personas, lo cual tampoco hacemos. Esas son alegaciones totalmente sin fundamentos. Eso debe terminar. Se nos tiene que brindar un status con el que podamos navegar con nuestros barcos y nuestra calificada tripulación, eso es muy importante. Y sobre todo tenemos que empezar a abordar los motivos por los que huyen. Hemos estado hablando de eso durante 30, 40 años, pero no se hace nada al respecto. Todo es solo charla sin acción.

Para más información sobre cómo puedes apoyar a los rescatadores marítimos haz clic aquí.

Autora

Anja Meunier (Alemania)

Estudia: Matemáticas y Económicas

Lenguas: Alemán, inglés y español

Europe tiene… países bonitos, gente interesante y un estilo de vida genial. Y necesita mantenerse unida.

500px: Anja Meunier

Traductora

Mariana Morales (México)

Estudia: Mercadotecnia

Habla: Español, inglés

Europa es… una unión de culturas, personas y lugares increíbles.

Der Beitrag Cuando gente muere porque sus rescatadores están siendo juzgados erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2018/07/cuando-gente-muere-porque-sus-rescatadores-estan-siendo-juzgados/feed/ 0
Prisioneras librepensadoras: las mujeres en Irán https://es.meetinghalfway.eu/2018/02/prisioneras-librepensadoras-las-mujeres-en-iran/ https://es.meetinghalfway.eu/2018/02/prisioneras-librepensadoras-las-mujeres-en-iran/#respond Sat, 17 Feb 2018 13:57:18 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=1043 Van a la universidad, se sientan en el parlamento y moldean de manera profunda a la sociedad iraní. Sin embargo, sus vidas están estrictamente controladas y limitadas por los hombres de la revolución islámica. Una breve explicación de las condiciones de las mujeres en Irán.

Der Beitrag Prisioneras librepensadoras: las mujeres en Irán erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Van a la universidad, se sientan en el parlamento y moldean de manera profunda a la sociedad iraní. Sin embargo, sus vidas están estrictamente controladas y limitadas por los hombres de la revolución islámica. Una breve explicación de las condiciones de las mujeres en Irán.

Por Can Yildiz / 17.2.2018

Si pensamos en Irán, normalmente lo asociaríamos directamente con mujeres con rostro cubierto y un estilo de vida determinado por la religión y las restricciones. En cambio, la realidad es muy diferente. Las mujeres juegan un rol mucho más activo y ejercen un mayor impacto en la sociedad iraní de lo que muchos podrían imaginarse. Por ejemplo, el 60% de los estudiantes iraníes son mujeres. Este porcentaje, que es casi igual al de Europa, es remarcable si consideramos el hecho de que Irán es una república teocrática. En cuanto a educación se refiere, las mujeres iraníes no se pierden nada. De hecho en los años sesenta, durante la monarquía, se fomentó explícitamente la educación de las mujeres.

En 1979 estas tuvieron un rol fundamental en el derrocamiento del Shah y lo hicieron con la intención de ayudar a formar una sociedad más democrática y libre. El resultado de la revolución islámica, sin embargo, fue exactamente opuesto: opresión y restricciones. Obviamente, esa fue una causa de gran decepción entre las mujeres iraníes, que tenían confianza en sí mismas y una buena educación.

La posterior discriminación a las mujeres permanece hoy en día aún muy arraigada en la República Islámica de Oriente Medio. Aunque el Artículo 3 de la Constitución obliga al estado a “erradicar la discriminación injusta, garantizar el acceso equitativo a todos los recursos y áreas espirituales a todo el mundo”, en la República Islámica esto no garantiza de manera automática la igualdad de género.

De hecho, las mujeres no pueden estudiar cierto tipo de carreras, como ser juez, y las declaraciones legales hechas por mujeres valen la mitad de la de los hombres. La discriminación continúa en la vida diaria: la violencia doméstica es un hecho del día a día y muchas otras actividades ordinarias, como salir a la calle, son simplemente imposibles o pueden tener serias repercusiones en las mujeres y niñas iraníes.

Con todas estas restricciones, sin embargo, no debemos olvidar que estamos hablando de mujeres educadas y con mucha confianza en sí mismas, que están luchando contra la opresión y utilizan toda la libertad que les ha sido otorgada. Además, las mujeres no han sido completamente excluidas del mercado laboral: actualmente son periodistas, profesoras e incluso se sientan en el parlamento. Y al menos en las grandes ciudades, las regulaciones de vestimenta estricta son interpretadas de manera liberal.

Si hay alguna otra revolución en Irán, las mujeres estarán en primera línea para tratar los asuntos evidentes: libertada, igualdad y una vida autónoma.

Este artículo fue publicado originalmente por elnuevofederalista.es, la revista de los Jóvenes Europeos Federalistas. Su contenido también se publica en francés, inglés, alemán, holandés e italiano.

Autor

Can Yildiz (Alemania)

Estudia: Derecho Europeo

Languages: Alemán, francés, inglés, holandés, sueco, turco, español

Europa es… libertad, paz y progreso

Traductora

Paola López Darce (España)

Estudios: Lengua Literatura, Civilizaciones Extranjeras Inglesas.

Idiomas: Español, Inglés, Francés.

Europa es… nuestro pasado, presente y futuro.

Blog: parisi0n.tumblr.com

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista.

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Prisioneras librepensadoras: las mujeres en Irán erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2018/02/prisioneras-librepensadoras-las-mujeres-en-iran/feed/ 0
(No) una minoría: Musulmanes entre la inclusión y la discriminación https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/no-una-minoria-musulmanes-entre-la-inclusion-y-la-discriminacion/ https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/no-una-minoria-musulmanes-entre-la-inclusion-y-la-discriminacion/#respond Tue, 11 Jul 2017 12:28:02 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=936 En esta colaboración invitada, la politóloga Saskia Schäfer argumenta la necesidad de que los ciudadanos de las sociedades modernas reconozcan la complejidad, temporalidad y variabilidad de las identidades.

Der Beitrag (No) una minoría: Musulmanes entre la inclusión y la discriminación erschien zuerst auf MH Español.

]]>
En esta colaboración invitada, la politóloga Saskia Schäfer argumenta la necesidad de que los ciudadanos de las sociedades modernas reconozcan la complejidad, temporalidad y variabilidad de las identidades.

Por Saskia Schäfer / 11.7.2017

En su larga entrevista con Gunter Gaus en 1964 Hannah Arendt describió que en su casa, cuando era pequeña, nunca le dijeron que era judía. Ella dijo que su laica madre nunca utilizó aquella palabra, y que esta parte de su identidad le fue revelada en cierto momento a través de los comentarios antisemitas de otros niños por la calle. Más adelante, en la escuela, le dijeron que debía abandonar inmediatamente la clase si los profesores hacían algún comentario antisemita -fundamentalmente sobre los niños judíos del este de Europa- y transmitirle las palabras exactas a su madre, que luego se quejaría ante el director.

Su opinión sobre la importancia crucial de la identidad judía se solidificó con los años, incluso antes del Holocausto. En la entrevista dijo: “Cuando te atacan como judío, tienes que defenderte como judío. No como alemán o como ciudadano del mundo o de los derechos humanos o algo”.

¿Y los vecinos? ¿Cómo puede uno defender a aquellos a los que se les tilda de no pertenecer a la comunidad por razón de su identidad?

En estos tiempos de creciente nacionalismo con percepciones étnicas homogeneizantes, no son solo los judíos europeos, sino también en creciente medida los musulmanes europeos, los que están sometidos a múltiple ataques. En Alemania, estos van desde los inadecuados intentos de aceptar las ejecuciones de nueve micro-emprendedores turco-alemanes y greco-alemanes llevadas a cabo por la extrema derecha, a los aproximadamente diez crímenes con motivaciones raciales que se cometieron a diario durante el 2016. Musulmanes, hombres y mujeres, nietos y nietas de antiguos trabajadores migrantes, así como aquellos que desean una sociedad abierta y diversa, se están uniendo para tratar de contrarrestas la creciente furia nacionalista. ¿Pero con qué? “Más pañuelos en los programas de entrevistas, más diversidad religiosa en las clases en la escuela”, dicen algunos; “la abolición de los privilegios de las religiones tradicionalmente establecidas”, rebaten otros.

Hace diez años el etnólogo Arjun Appadurai escribió un libro sobre “el miedo a los números pequeños” donde examina los orígenes de los denominados conflictos étnicos. En él argumenta que la teoría política liberal había proporcionado originariamente derechos especiales para las minorías, que entendía como agrupaciones de personas de carácter procedimental y temporal. Así es como pensadores como John Stuart Mill y Alexis de Tocqueville querían proteger a los sistemas políticos de la “tiranía de la mayoría”.

Estas banderas de oración en la provincia de Yunnan, en el suroeste Chino, señalan la presencia de la “minoría étnica” tibetana. Pero, ¿está justificada esta categorización en diferentes etnicidades? © Hannah Illing

Después de que la categorización europea de las distintas razas y etnicidades fuese aceptada a través de las políticas coloniales y fuese diseminada mediantes censos y mapas, estos derechos especiales fueron a menudo delegados a las denominadas “minorías importantes”, es decir, a las minorías definidas de manera casi inalterable por su afiliación étnica o religiosa. En lugar de luchar por las reformas agrarias como granjeros explotados un año, y abogar por el establecimiento y equipamiento de escuelas como padres involucrados por la educación al año siguiente, las preocupaciones se atribuyeron a largo plazo a ciertas minorías y mayorías étnicas, y no solo desde fuera, sino también desde los propios miembros de estas minorías declaradas.

He encontrado tensiones similares entre las distintas posibilidades de representación de las llamadas ‘minorías’ en mi propia investigación sobre los discursos públicos del Islam en Indonesia, el país con la mayor población musulmana del mundo. Desde los inicios de su democratización en 1998, tanto los miembros de las pequeñas como de las grandes organizaciones musulmanas, así como los musulmanes del colectivo LGBTQ, han sufrido cada vez más ataques. Se les acusa de utilizar las prácticas y símbolos del Islam pese a ser apóstatas y por lo tanto no ser musulmanes. Estas alegaciones aparecen en distintas formas y a distintos niveles. Un ejemplo de ello es el rumor de que los seguidores de la Ahmadía, una organización globalmente activa que fue fundada a finales del siglo XIX en la India, cuando estaba controlada por los británicos, han modificado la profesión de fe islámica, lo que supondría un grave insulto al Profeta. El rumor no se corresponde con las verdaderas prácticas de la Ahmadía. De hecho los Ahmadíes recitan la profesión de fe cinco veces al día durante su rezo. Incluso los políticos más veteranos alimentan este rumor con regularidad, por ejemplo proclamando en las ceremonias de conversión: “¡Gracias a Dios, los antiguos Ahmadíes recitan la profesión de fe!” Estas declaraciones rápidamente aparecen en los titulares, y así perduran los rumores de que los Ahmadíes insultan al profeta. Cuando en 2011 un asalto a un grupo de Ahmadíes en Java Occidental acabó con tres Ahmadíes muertos, los autores no sólo fueron sancionados con ligereza, sino que se resaltó el comportamiento supuestamente provocador de los Ahmadíes y uno de los integrantes del grupo estuvo varios meses en prisión tras ser identificado como un agitador.

Los Ahmadíes, han comenzado a defenderse ante esto y ha habido un cambio en la imagen de los Ahmadíes en los medios de comunicación. Está resultando obvio que, en primer lugar, no habían tenido oportunidad de hablar. Su defensa había sido llevada a cabo por activistas de derechos humanos. Tras el ataque en Java Occidental, los propios Ahmadíes eran invitados a los programas de entrevistas y, después de que aparecieran un puñado de oradores, sus perspectivas también eran mencionadas en los artículos. Pero, ¿cómo pueden defenderse los Ahmadíes? ¿Qué argumentos se escucharán? Mi análisis del discurso muestra que predominan dos esquemas interpretativos: el argumento de la libertad religiosa y el del nacionalismo. Ambos son discursos poderosos en Indonesia. Mi hipótesis es que en la actualidad los derechos humanos y el nacionalismo apenas están funcionando como líneas de vida de los Ahmadíes, que han sido discriminados y marginalizados.

Yo argumento que la reducción severa en los discursos públicos puede tener consecuencias peligrosas a largo plazo para estos dos únicos esquemas interpretativos. Tal y como la politóloga Elizabeth Shakman-Hurd ha demostrado en su último libro en el campo de las relaciones internacionales, la reducción de la identidad a un único aspecto dominante cierra la puerta a la posibilidad de alianzas diversas. Si la mayoría musulmana de Indonesia no ve a los Ahmadíes como hermanos y hermanas de fe, entonces dependerá de su aceptación de los derechos humanos y de la fortaleza del sentimiento nacional el que acepten la existencia de los Ahmadíes. Y, de hecho, incluso si consideran a los Ahmadíes seres humanos. Todos somos conscientes de los rápido que cambian las sociedades, de lo rápido que las categorías asignadas a grupos pueden ser excluidas de la comunidad. La frágil tolerancia fundada en uno o pocos rasgos de identidad da lugar al doble peligro de que este rasgo pierda importancia en la sociedad o de que su categoría correspondiente deje de formar parte del grupo al que se creía que pertenecía.

Para la situación actual en Europa esto significa que puede que no se trate sólo de defender el derecho de mi vecino a ser diferente, sino de cuestionar constantemente si esa diferencia realmente existe. El estudioso islámico suizo
Tariq Ramadan cree que los musulmanes europeos no son para nada una minoría, sino simplemente ciudadanos europeos. En cambio, debemos recurrir a la complejidad, temporalidad y variabilidad de las identidades. La identidad de la mujer trabajadora, del padre, de la niña jugando al balonmano, el representante de clase, la mujer química. Las sociedades tienen que dejar atrás las fantasías de homogenización traídas por los fortalecidos nacionalismos y la separación en identidades cada vez más fragmentadas, y deben encontrar una forma de reconocer las identidades específicas sin que estas impidan la formación fluida y en constante renegociación de alianzas procedimentales y de resolución de problemas.

Este artículo fue publicado originalmente por elnuevofederalista.es. elnuevofederalista.es es la revista de los Jóvenes Europeos Federalistas. Su contenido también se publica en francés, inglés, alemán e italiano.

Autora

Saskia Schäfer (Alemania)

Saskia Schäfer es politóloga. Obtuvo su PhD de la Freie Universität Berlin y ha completado estancias de investigación en la Columbia University en Nueva York y en The Chinese University de Hong Kong. Sus intereses de investigación incluyen en el análisis del discurso y de los medios de comunicación, la autoridad religiosa y política, el secularismo, la moralidad pública, el feminismo islámico y el Islam. Saskia Schäfer ha llevado a cabo extensas investigaciones en el Sudeste Asiático.

Traductora

Soledad Román Pérez-Moreira

Estudia/Trabaja: Derecho y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: Español, inglés, francés, alemán, algo de italiano

Europa es…un sueño multicultural por cumplir.

Twitter: @dadelosnamor

Blog: http://sromper.blogspot.de

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista.

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag (No) una minoría: Musulmanes entre la inclusión y la discriminación erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/no-una-minoria-musulmanes-entre-la-inclusion-y-la-discriminacion/feed/ 0
Quiz: Derechos humanos https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/quiz-derechos-humanos/ https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/quiz-derechos-humanos/#respond Sat, 01 Jul 2017 10:42:01 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=952 Viviendo en el mundo occidental, es muy fácil dar por sentada la existencia y aplicación de los derechos humanos. Y, de hecho, así es como debería ser. Pero en un contexto de creciente populismo y narcisismo, este tema parece de repente más relevante que nunca; no solo cuando hablamos de otros países y culturas, sino también aquí, cerca de nosotros. Es hora de demostrar tus conocimientos sobre los derechos humanos… ¡o de aprovechar y aprenderlos!

Der Beitrag Quiz: Derechos humanos erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Viviendo en el mundo occidental, es muy fácil dar por sentada la existencia y aplicación de los derechos humanos. Y, de hecho, así es como debería ser. Pero en un contexto de creciente populismo y narcisismo, este tema parece de repente más relevante que nunca; no solo cuando hablamos de otros países y culturas, sino también aquí, cerca de nosotros. Es hora de demostrar tus conocimientos sobre los derechos humanos… ¡o de aprovechar y aprenderlos!

Por Anja Meunier / 1.6.2017

 

Autora

Anja Meunier (Alemania)

Estudia: Matemáticas y Económicas

Lenguas: Alemán, inglés y español

Europe tiene… países bonitos, gente interesante y un estilo de vida genial. Y necesita mantenerse unida.

500px: Anja Meunier

Ilustraciones

Luzie Gerb (Alemania)

Estudia: Historia del arte, Bellas Artes y Estudios Culturales Comparados

Habla: Alemán, Inglés, Sueco y Francés

Europa es... un lugar lleno de sitios increíbles, gente interesante y sus historias

Blog: luzie-gerb.de

Traductora

Paola López Darce (España)

Estudios: Lengua Literatura, Civilizaciones Extranjeras Inglesas.

Idiomas: Español, Inglés, Francés.

Europa es… nuestro pasado, presente y futuro.

Blog: parisi0n.tumblr.com

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista.

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Quiz: Derechos humanos erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2017/07/quiz-derechos-humanos/feed/ 0
Igualdad, lo mismo, todos iguales https://es.meetinghalfway.eu/2017/06/igualdad-lo-mismo-todos-iguales/ https://es.meetinghalfway.eu/2017/06/igualdad-lo-mismo-todos-iguales/#respond Wed, 28 Jun 2017 12:24:58 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=925 La lucha por la igualdad de derechos en Europa está lejos de terminar. En un texto muy personal, la artista de poemas slam Veronika Rieger escribe sobre la sensación de que se trata a su amor como si fuera de segunda clase, y echa un vistazo a la hipocresía de los argumentos que la gente plantea una y otra vez.

Der Beitrag Igualdad, lo mismo, todos iguales erschien zuerst auf MH Español.

]]>
La igualdad en matrimonio es por fin posible en Alemania después de que el 83% de la población votase a su favor en una encuesta representativa y que la presión sobre los partidos conservadores en la campaña electoral aumentara; 16 años después de que los Países Bajos, el país vecino, fuese el primero del mundo en aceptar el matrimonio entre parejas del mismo sexo en el 2001.

Después de los Países Bajos, en Europa el matrimonio entre personas del mismo sexo se ha equiparado al matrimonio entre una mujer y un hombre en Bélgica (2003), España (2005), Noruega (2009), Suecia (2009), Portugal (2010), Islandia (2010), Dinamarca (2012), Francia (2013), Reino Unido (excepto Irlanda del Norte) (2014), Irlanda (2015), Luxemburgo (2015) y Finlandia (2017). Estos son solo 13 de los 49 estados que geográficamente forman parte de Europa, y ni tan solo la mitad de la Unión Europea.

La lucha por la igualdad de derechos en Europa está lejos de terminar. En un texto muy personal, la artista de poemas slam Veronika Rieger escribe sobre la sensación de que se trata a su amor como si fuera de segunda clase, y echa un vistazo a la hipocresía de los argumentos que la gente plantea una y otra vez.

Igualdad, lo mismo, todos iguales

Una contribución invitada de Veronika Rieger / 28.6.2017

 
Un extracto: Ley Fundamental de la República Federal de Alemania
Artículo 3
(1) Todas las personas son iguales ante la ley.

Me despierto. Sombras nocturnas, miro a la izquierda, mi novia sigue dormida. Miro a la derecha, el móvil encendido: titular, primer aniversario del tiroteo en el club gay Pulse de Orlando. 49 personas muertas. El mundo sigue girando, y yo también me giro.

Suena el despertador, mi novia abre los ojos, parpadeamos y nos llega el olor a café, las frases se hacen más largas. Los metros van pasando por la estación a cada minuto, las suelas de las zapatillas dan patadas a la rutina en pasillos universitarios altos y vacíos.

Horas de rutina diaria después, vacío el buzón. Encuentro, en serio, la quinta invitación para una boda este verano; primero me tomo otro café, luego abro el sobre:

Leo por encima las palabras decoradas, maldita sea, realmente tengo que responder la carta, hay dos posibles respuestas:

               1 Estaré encantada de ir

               2 Iré con mi novio

No me puedo creer la opción 2 (las tazas de café me ponen demasiado hiperactiva). Salgo. Llamo a mi novia, vamos de compras. En el camino de 983 metros que lleva al metro, tener que aguantar las miradas de nuestro entorno. “Lesbianas de mierda”, no tengo una respuesta inteligente para estas idioteces de quinceañeros. Las ventanas del metro de nuevo. En el centro de la ciudad lidiando con las miradas y con la propaganda electoral.

Estoy interesada en la política, pero nunca antes había tenido un deseo tan grande de votar. Quiero decir, de verdad, nunca. Ya que cada partido dice que oh, es muy liberal y que está a favor de esto, pero nadie ha hecho nada para cambiarlo en estos años. Encuentro a los partidos tan de fiar como los payasos asesinos del año pasado en Westpark.

La maldita invitación de boda sigue en mi bolso.

Los idiotas nacionalistas de derechas todavía están en Marienplatz, pero parece que se están volviendo más jóvenes. El que está en el medio podría tener la edad de mi hermano. Pensando en mi hermano, con el que no puedo mantener contacto, porque no puede lidiar con esto, porque mi amor es tan abrumador, dice que no me exige nada, pero que qué pensará la gente.

En el metro, sin que me lo pidan, sin que me inviten, el hombre de enfrente parlotea: ¿Tenéis hijos? ¿Estáis casadas?

Buscando en el bolso, me corto con la maldita invitación de boda. Sangre del alma en un papel en blanco decorado.

El hombre sentado enfrente, sigue molestándote, demasiado tímida para decir algo, te aferras a mi mano, creo que quiero casarme contigo algún día. Quiero poder juntar tu mano con la mía, con los malditos anillos caros en ella, y quiero llamarte esposa, de verdad lo quiero. Quiero decir, no ahora, ni mañana, ni este año, pero quiero tener la posibilidad, quiero decir, algún día.

El hombre, sin nada de cortesía, nos suelta que estas son preguntas muy personales y que no las conteste. El hombre sigue hablando, dice algo en contra del matrimonio para la personas como yo, estoy perdiendo la paciencia.

No quiero que me diga nada más.

Al próximo que me diga que mi amor o el matrimonio entre personas del mismo sexo no es natural, le invitaré con mucho gusto a refrescar su conocimiento biológico sobre la vida sexual de los delfines, monos, leones, jirafas, cientos de aves, hienas, ovejas, arañas espeluznantes, pero no conmigo. Como inciso, el matrimonio no es algo natural, sino una institución introducida por el Estado, y por lo tanto tan natural y biológico como los residuos plásticos.

Y quien me diga que el matrimonio tiene que estar reservado para hombres y mujeres, me puede por favor explicar cómo las más de diez otras combinaciones biológicamente reconocidas de cromosomas X e Y se les permite atar el nudo, y por qué en particular el hombre y la mujer, el Sr. XY y la Sra. XX, deberían tener este privilegio en comparación con todos los demás géneros corporales.

Si lo reducimos a la simple procreación, exijo la revocación definitiva del estado marital y todos los privilegios oficiales para las parejas heterosexuales sin hijos, hecho que sería la única consecuencia lógica.

Si ahora me vas a decir que el matrimonio entre dos personas que se quieren y son suficientemente adultas para testificarlo ante el Estado está en contra de la voluntad de dios, entonces no has entendido el concepto de secularización.

Pero incluso a los cristianos más radicales todavía les tengo algo que decir:

Si dices que mi amor está en contra de la voluntad de dios, entonces posees la sabiduría divina. Puesto que solo dios puede tener esta sabiduría y emitir juicios sobre la humanidad, estás diciendo que eres dios, y esta blasfemia es demasiado idiota incluso para los “demócratas cristianos”. Cualquiera que practique una política despectiva de de aislamiento, pierde su derecho al nombre de Cristo.

No hay argumentos contra el matrimonio entre personas del mismo sexo que hoy en día tengan algún significado. Pero hay una razón para estar en contra: ser un idiota homófobo.

Dejo caer todo esto a los pies del hombre en el metro, se cae del bolso, gran boca, cerebro y memoria, en medio hay folletos de los partidos que prometen la introducción del “matrimonio para todos” antes de las elecciones y el papel blanco hecho a mano con la pequeña mancha de sangre, que incluso tiene la forma de un corazón pequeño.

Acta General de Trato Igualitario (AGG)

§ 1 Propósito de esta Acta
El propósito de esta ley es prevenir o detener la discriminación por motivos de raza u origen étnico, sexo, religión o creencias, discriminación, edad u orientación sexual.

Estoy mirando el techo sobre mi cama. Miro a la izquierda, mi novia duerme mientras dan una serie en la televisión. Miro a la derecha, teléfono móvil encendido: titular, hombre gay de 30 años brutalmente golpeado en Múnich. Siguiente titular: el hombre gay del semáforo se encenderá de nuevo para el Orgullo Gay. Mis nervios respecto a este tema siguen muertos. El mundo sigue girando, yo también me giro.

Todas las personas son iguales ante los ojos de dios, dicen.

Todas las personas son iguales ante la ley, dicen.

Parece que 5,6 millones de alemanes son un poco menos iguales que otros.

Autora

Veronika Rieger (Alemania)

Veronika Rieger es una artista de poesía slam, actua en escenarios des de principios del 2016. Cuando no está en un escenario, estudia teología protestante para volverse una pastora.

Traductora

Clara Ramos (España)

Estudia: Traducción e Interpretación

Habla: español, catalán, inglés y un poco de alemán

Europa es… ¡una gran mezcla de culturas y lenguas para descubrir y disfrutar!

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag Igualdad, lo mismo, todos iguales erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2017/06/igualdad-lo-mismo-todos-iguales/feed/ 0
El lenguaje de la inclusión https://es.meetinghalfway.eu/2017/05/el-lenguaje-de-la-inclusion/ https://es.meetinghalfway.eu/2017/05/el-lenguaje-de-la-inclusion/#respond Sun, 07 May 2017 13:12:20 +0000 http://es.meetinghalfway.eu/?p=892 Aunque puede que muchos ya se hayan dado cuenta, es crucial entender que la manera en que nuestros idiomas están estructurados suele acabar generando problematicas sociales. El lenguaje está en el centro de las experiencias e ideas de una persona, ya que a menudo su estructura limita o amplía por defecto nuestro pensamiento.

Der Beitrag El lenguaje de la inclusión erschien zuerst auf MH Español.

]]>
Aunque puede que muchos ya se hayan dado cuenta, es crucial entender que la manera en que nuestros idiomas están estructurados suele acabar generando problematicas sociales. El lenguaje está en el centro de las experiencias e ideas de una persona, ya que a menudo su estructura limita o amplía por defecto nuestro pensamiento.

Por Ioana Cristina Cristocea / 7.5.2017

Como seres humanos, nuestro cerebro piensa en un lenguaje predeterminado. A medida que las personas se vuelven bilingües o multilingües, suelen adoptar ligeros cambios en sus personalidades basándose en el idioma en el que han elegido expresarse. Este hecho indica que algunas estructuras están formadas por el lenguaje utilizado, y como tal, es de crucial importancia ser conscientes de estos patrones y adoptarlos o desecharlos según el contexto.

Para ilustrar la necesidad de conocer la propia lengua, tomemos la palabra “extraño” como punto de partida. Mientras que la mitad de los que leen la palabra pensarán inicialmente en lo que se describiría como una persona desconocida, la otra mitad lo vería como algo más bien raro, inusual. Para más precisión, se debe emplear el Diccionario de la Lengua Española para mostrarnos las dos posibilidades de interpretar esta palabra. El extraño es alguien “de nación, familia o profesión distinta de la que se nombra”, y por otra parte se define como “raro o singular”.

De otro modo, veamos la palabra inglesa “prejudice”, que se traduce como prejuicio o perjuicio en español. En su versión anglosajona, “prejudice” significa “opinión preconcebida que no se basa en la razón o experiencia real”. Sin embargo, también significa “daño o lesión que resulta o puede resultar de alguna acción o juicio”.

Estas similitudes nos hacen preguntarnos si esas palabras están conectadas y, si es así, de qué manera. ¿Acaso nuestros antepasados, los que crearon este confuso sistema de lenguaje, trataban de sugerir que un extraño es alguien a quien se debería temer? ¿O intentaban advertir del daño que una opinión injusta puede causar? Estas coincidencias, etiquetadas como tales debido a la naturaleza incierta de sus orígenes, deben servirnos para entender por qué el lenguaje que usamos es tan importante.

El lenguaje es un generador de oportunidades en muchos aspectos. Reemplazar una palabra puede cambiar todo el significado de nuestro argumento y puede desentrañar tantos matices diferentes que, sin este cambio, se perderían. Las palabras inducen un cierto marco mental, ya que vienen con una serie de sentimientos que a menudo se perciben al usarlos. Estos se transmiten fácilmente y son capaces a su vez de provocar reacciones diferentes. Escuchar “cosas más raras se han visto” podría hacerte temblar por un diminuto segundo.

Hay muchos más problemas derivados de la estructura del lenguaje. La simple existencia de etiquetas basadas en el género es uno de los problemas más extendidos. En muchas lenguas de todo el mundo, las profesiones tienen diferentes nombres masculinos y femeninos para acompañarlos. El alemán, español, italiano o rumano son sólo algunas de las lenguas que mantienen esta antigua estructura. “Profesor/profesoara” en rumano, “Lehrer/Lehrerin” en alemán, “maestro,maestra” en español. No hay absolutamente ninguna razón por la cual el género de una persona deba importar en su orientación profesional, pero tener palabras diferentes para nombrarlas sugiere tal importancia.

Ilustración: Begüm Saral

Además, un ejemplo fundamental se encuentra en la lengua rumana. En rumano la palabra “om”, que se traduce como “humano”, se considera una palabra nueva introducida importada del francés (estas palabras se llaman “neologismo”). Su explicación es que antes no había ninguna palabra que la gente pudiera utilizar para referirse a un ser humano, y como tal, tenían que referirse a las personas basadas en su género. “Barbat” para varón, y “muiere” para mujer. Lo que es aún más desconcertante es el hecho de que “muiere” se utiliza hoy con cierto tono derogativo, muy parecido al viejo patrón de mujeres pertenecientes a los hombres.

Estas no son sólo consideraciones teóricas. El lenguaje tiene un efecto directo en nuestras acciones. Muchos estudios sugieren que, al referirse a una profesión con sólo el sustantivo masculino, las niñas consideran que estas ocupaciones son más difíciles de lograr que al referirse a ella con una palabra neutra o expresiones femeninas y masculinas.

Si bien estos son solo ejemplos aislados, no se han elegido al azar precisamente. Han sido seleccionados porque conforman la familia semántica de la idea de este artículo, la de combatir la discriminación en un terreno más. Esto no se limita, por supuesto, a las palabras de doble significado o a las de género.

El problema va mucho más allá. Incluye llamar a una mujer “puta” o “zorra” en una discusión. En la mayoría de los casos, la elección de la palabra no expresa que el sujeto esté acostándose con nadie, sino que sólo sirve como un insulto universal para hacer daño. Si bien es obvio que no está justificado juzgar a nadie por con quién se acuesta, o en este ejemplo, con cuántos, es extraordinariamente importante entender que el uso frecuente de esta palabra como insulto hace algo más que herir. Refuerza los estereotipos de que las mujeres necesitan limitar el número de parejas. Sostiene la idea de que a las mujeres se les niega el acceso a su propia sexualidad. No sólo hace daño, sino que borra el progreso por el que se ha luchado en nuestra historia reciente, especialmente teniendo en cuenta que el equivalente en términos masculinos, “gigoló” a veces se lleva con orgullo como etiqueta, reforzando la idea de que cuantas más mujeres conquiste un hombre, más masculino es.

Se aplica un patrón similar cuando se utiliza una palabra derogatoria para referirse a la raza o etnia de alguien. El objetivo final puede variar desde una broma a una observación intencionalmente perjudicial, sin embargo el resultado excede con mucho a la persona a la que se está refiriendo.

Cada elección de palabras importa, porque puede ayudar a romper viejas creencias, o simplemente puede agregar una barrera más a la lucha de la que todos debemos ser parte. El primer paso es tomar conciencia de las implicaciones de las palabras que elegimos. Las palabras importan.

Autora

Ioana Cristina Cristocea (Romania)

Estudia: International Relations and European Studies

Habla: Rumano, Inglés, Francés y un poco de Italiano

Europa es… una cultura en proceso.

Ilustración

Begüm Saral (Turquía)

Estudia: Arquitectura

Habla: Turco, Inglés, Alemán

IG: begum_saral

Traductora

Leire Larrea (España)

Estudia/Trabaja: Administración de Empresas

Habla: español, euskera, inglés, algo de portugués e italiano

Europa es… ¡el lugar en donde estar!

Revisora

Miriam Vázquez (España)

Estudia / Trabaja: Periodismo y Ciencias Políticas y de la Administración

Habla: español, catalán, inglés, algo de francés y alemán

Europa es… un lugar único donde convive gente de diferentes culturas, idiomas y puntos de vista

Twitter: @mirabroad

Der Beitrag El lenguaje de la inclusión erschien zuerst auf MH Español.

]]>
https://es.meetinghalfway.eu/2017/05/el-lenguaje-de-la-inclusion/feed/ 0